Злая, как сам чёрт, Сакура ринулась следом за притаившимися стрелками, чтобы по достоинству вознаградить их за подвиги. Лицо её побагровело от злости, а глаза налились кровью, совсем как у хищника. В руках она крепко сжимала вилку и искренне надеялась воткнуть её кому-нибудь в руку.

Оказавшись в гостевом зале, Харуно медленно осмотрелась по сторонам. Увы, здесь было предостаточно мебели, чтобы хорошенько спрятать свои задницы от греха подальше.

— Подлые трусы! — рычала Сакура, заглядывая за шторку, а следом — открывая дверцы шкафа. — А ну выходите! Встретьте казнь с мужеством и достоинством!

В ответ — тишина. Сакура совсем вышла из себя и непременно что-нибудь разрушила бы, если бы не тихое хихиканье, доносившееся из соседней комнаты:

— Халк крушить! — шипел Саске.

— Халк ломать! — подхватил Дейдара.

Сакура бросилась, как голодный зверь, на голоса. Нельзя было забывать и о брокколи, которыми Учих с Тцукури набили все свои карманы. Сакура простонала… Ох уж эти брокколи! Если бы девушка только знала, что Саске (да что уж греха таить — Итачи был в этом вопросе наравне с братцем) не особо разбирается в разных видах капусты, то ни за что на свете не будила бы его спозаранку и не отправляла бы за овощами.

Причём поначалу он понадеялся на слугу, а затем вспомнил, что Сакура решила освободить их всех на праздники. Дать, так сказать, внеплановый отпуск. Ворча и чертыхаясь, младший Учиха всё же соизволил поднять свою пятую точку, одеть её потеплее, чтобы та, миленькая, не замерзла в наступавшие холода, и, спотыкаясь на ровном месте, поплелся в магазин со списком продуктов в руках. В итоге он приехал в магазин, накупил всего, что только было и не было в этом самом списке, ибо, проходя меж стеллажей, ему, видите ли, захотелось чипсов, колы, нутеллы и прочей вредной ерунды. Короче говоря, набрал полный багажник, но про капусту забыл.

Приехав домой и показав всю добытую пищу своей женщине, он, крайне довольный собой, пошёл досыпать прерванный сон. Однако Сакура заметила недостаток и отправила беднягу обратно за капустой. Пятиэтажный мат девушка слышала за три километра от своего молодого человека. Как позже оказалось, Саске не захотел уезжать слишком далеко и остановился у сомнительного ларька, где запросил капусты. В ответ на свои требования он услышал, что в наличие есть только спаржевая капуста… Саске, недолго думая, позвонил своему братцу (не хотелось ему выглядеть глупо в глазах Харуно) и спросил, чем отличается один сорт от другого. В ответ старший Учиха протянул многозначительное «ммм» и ответил, что, скорее всего, существенных отличий нет.

— Мозги у вас у обоих спаржевые! — потом ругалась Сакура, когда Саске привез целый багажник это проклятой капусты. Ну, долго расстраиваться брюнету не пришлось, и он вместе с другом (Дейдара наведался в дом Учих часов в десять утра) нашёл ценное применение брокколи. Сначала этот сорт капусты летал только по кухне, а теперь, видимо, найдёт своё место и в других областях громадного дома.

Всё с той же вилкой в руках Сакура аккуратно пробиралась из комнаты в комнату, пытаясь отыскать мелких правонарушителей.

— Саске, милый, — приторно-сладким голосом проворковала Харуно, всё крепче сжимая своё оружие в руках, — выходи — приласкаю…

— Эта фурия обманывает тебя! — воспылал Дейдара, зашуршав в одной из комнат. Саске, видимо, не было с ним, но ведь за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь! Как только приоритеты были расставлены, розоволосая бестия ворвалась в «норку» своего врага и хищно заулыбалась, предвкушая сладость победы.

— Дейдара! — этот голос, как молния средь ясного неба, зловеще пронесся по комнате. Сакура даже вилку чуть не обронила от неожиданности.

Из-за шторки, с крайней обеспокоенным видом, крабиком вышел блондин. Его светлые длинные волосы были взъерошены. Голубые глаза налились детским страхом, как будто бы его поймала собственная мать за какой-то пакостью.

— Потрудись мне объяснить, почему ты не в Японии? — отрывисто произнёс Итачи, горой возвышаясь за спиной маленькой девушки.

Весь необузданный гнев дурнушки куда-то пропал. Теперь, когда на её сторону метнулась самая значимая фигура на шахматной доске, ей вдруг стало жалко бедного блондина. Она опасливо встала между Дейдарой и Итачи, чтобы воссоздать хоть какое-то подобие стены и уберечь своего единственного друга от кары небесной.

— Я… — начал было Тцукури, но почти сразу же осёкся на полуслове.

— Что у тебя в карманах? — с явным удивлением спросил старший Учиха, украдкой заметив набитые чем-то карманы джинсов и чёрной кофты.

Блондин извлёк два кусочка брокколи и виновато пожал плечами, поднимая брови. Итачи оставался в лёгком недоумении и явно ждал хоть от кого-нибудь адекватных объяснений. Однако вместо ответов на его вопросы в комнату, со снарядами в руках и воинственных лицом, ворвался Саске.

Перейти на страницу:

Похожие книги