– Он правда спрыгнул с этой стойки? Дуглас Фэрбенкс-младший?

– Может быть, это был Тайрон Пауэр. Или мой братишка Том.

Хэдли с благодарностью стиснула ей руку.

– Ты меня приободрила. Спасибо.

Перед дверью в обеденный зал она обернулась. Терри подняла вверх сжатый кулак в знак поддержки.

Сегодня вечером в «Сторк» был приглашен Генри Россотти y su orquestra tropical[172]. Вчера был дуэт фокусников-комиков.

Хэдли пробиралась по боковому проходу, как можно дальше от круглых столиков под белыми скатертями, в дальний угол, где в изысканной серебристой драпировке располагалась маленькая сцена с тропическим оркестром, который баюкал публику, лениво наигрывая Let’s face the music and dance.

– Хэдли, – вполголоса окликнул ее Джей Джей, когда она юркнула мимо его столика, не заметив его самого. – Присядьте к нам. Элла до смерти хочет с вами поговорить.

– Я на работе, – прошептала она.

– Да, но на этот раз, – возразил он с широкой улыбкой, – я отчасти представляю вашего работодателя. Садитесь, Хэдли Джонсон, это приказ. Мне надо задать вам один вопрос.

Если она задержится, мужество покинет ее, и она никогда не решится на то, что задумала. Хэдли подошла к столику, но осталась стоять.

– О чём?

– Откуда вы взяли эту птицу, что красуется на вашем плече?

– Подруга дала поносить.

– Вы можете спросить ее, каким образом это пернатое попало к ней? Это важно. Правда важно, Элла?

– Да, очень, – кивнула молодая женщина и, откинув свою лебединую шею, выпустила дым из блестящего длинного мундштука.

Она не носила никаких украшений. Осанки и повадки было достаточно. Хэдли опустила глаза.

Нет… На руке у Эллы Тарлингтон было обручальное кольцо.

– Я спрошу.

Найти столик Фреда Астера оказалось легко: все взгляды в тот или иной момент устремлялись на него и его супругу. Хэдли мысленно сосчитала до шести – она любила эту цифру, – приосанилась и направилась прямо к оркестру.

Остановившись напротив Россотти, который томно покачивал маракасами, она поднялась на две ступеньки и прошептала ему кое- какие указания. Если он и был удивлен, то, без сомнения, приятно: под его усами а-ля Сизар Ромеро расплылась широкая улыбка. Он показал на микрофон. Хэдли встала перед ним, держась очень прямо.

Сердце шептало ксс сисс ксс сисс в такт маракасам и отбивало бэнг бэнг бэнг под глухие вибрато бонгов. Она вдруг почувствовала, что не может дышать. И заговорила:

– Леди и джентльмены, клуб «Сторк» имеет честь и счастье принимать сегодня вечером в своих стенах величайшего гения танца.

Она подала условленный знак дирижеру, и оркестр сыграл первые такты вступления. Зал узнал I’ll be Hard to Handle[173] и, угадав, что сейчас произойдет, выдохнул восторженное «А-а-ах!».

Искусственная луна пробежалась по Хэдли и поймала ее лицо. Вдали, у дверей, она узнала блейзер «яхтсмена», который крадучись вошел в зал. Поближе – блестящий, пристальный, устремленный на нее взгляд Джей Джея. Рядом поблескивание длинного мундштука.

Хэдли грациозно подняла руку в сторону публики и пропела в микрофон:

– Дорогой Фред Астер, не хотите ли потанцевать со мной?

Он поколебался. Потом с обреченной медлительностью отложил салфетку, встал, поправил галстук и своей неподражаемой походкой направился к Хэдли, держа руку в кармане.

– Филлис, – прошептал он жене в микрофон, прикрыв ладонью глаза под лунным лучом. – Сделай что-нибудь, чтобы помешать этому, дорогая. Пожалуйста… Любое тупое орудие сойдет!

Его белозубая улыбка внезапно озарила весь зал. Повернувшись на каблуке, он обхватил Хэдли кончиками пальцев, трижды покружил ее.

– Шим-шам? – прошептал он, наклонившись, лбом ко лбу.

Хэдли засмеялась, в голове лопались пузырьки шампанского, она готова была взлететь.

– Со мной будет нелегко!

Он обнял ее за талию, оркестр грянул, как артиллерийский залп, и… Хэдли взлетела!

<p>30. Isn’t this a lovely day (to be caught in the rain)?<a l:href="#n174" type="note">[174]</a></p>

Под предлогом ежедневной гигиенической прогулки с № 5 Джослин вышел в частый весенний дождь.

Час был поздний. Дождь разогнал прохожих с 78-й улицы.

На фасаде соседнего дома Джослин увидел свет. Он спустил собаку с поводка, подошел к ограде. Светилось окно комнаты Дидо.

Пальцы Джослина жестоко мяли горсть камешков в кармане, подобранных в саду миссис Мерл и припрятанных с заранее обдуманным намерением.

Он встал на линии огня, прицелился, бросил первый камешек… который улетел в ночь.

Второй попал слишком низко и отскочил на тротуар рядом с № 5, спокойно обнюхивавшим уличный фонарь. Песик с укоризной оглянулся на неуклюжего двуногого.

– Прости, тысяча извинений, Номер пять.

Третий камешек вскользь задел мишень. Четвертый наконец гулко звякнул о стекло. Джослин затаил дыхание.

Ничего. Не. Произошло.

Последовало еще полдюжины камешков. Звяк! Звяк! Звяк! Звяк! Только два пролетели мимо цели.

Никакой реакции.

– Дидо! – крикнул он шепотом.

Звяк! Звяк! Звяк…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Похожие книги