Возле зонтиков крутились две собаки.

– Придержишь мне этот галун до среды? – взмолилась Черити.

Эмми замахала шарфом, отгоняя большую собаку. Вторая, поменьше, жалась к ногам Черити.

– Ладно уж, – согласилась Эмми. – Оставь мне задаток. Твоих двух пятицентовиков хватит.

На пятицентовики надо было еще купить хлеба. Черити вздохнула. Ничего, она скажет миссис Мерл, что забыла зайти в булочную. Купит хлеб позже, на свои.

В ту минуту, когда она вновь открывала кошелек, ее мозг зафиксировал одновременно две вещи. Смешливую мордочку собачонки, когда та повернула к ней голову, пятнышко под глазом. И, совсем рядом, веселый голос:

– Отдай девушке этот галун, Эмми. Я беру его для нее.

Черити перестала дышать. Щеки вдруг вспыхнули огнем.

– Привет, Черити, – просто сказал Гэвин Эшли, когда она подняла на него глаза.

Он щелчком сдвинул шляпу на затылок, словно хотел лучше ее видеть.

– Да упакуй в красивый пакетик, слышишь, Эмми? – добавил он, расплачиваясь за кружево и галун. – Это подарок.

Старуха сунула в карман мелочь, упаковала покупку, поглядывая на них обоих украдкой снизу вверх. Рукой, в которой уже был чемодан, Гэвин поднял корзину, другая завладела рукой Черити, собачонка засеменила следом.

Отойдя в сторонку от рыночной сутолоки, он поставил чемодан у ограды и с улыбкой посмотрел на девушку. Похоже, он был и вправду рад ее видеть. Только бы не заметил, как она дрожит.

– Вот сюрприз так сюрприз. Не сказать, что мы сто лет знакомы, и, надо же, видимся каждый день.

– Мы виделись… только один раз.

– Теперь два.

– Два, верно. Но ведь уже пять дней…

Черити осеклась, щеки снова запылали. Чего доброго, он догадается, что она считала дни с их встречи!

– Вы правы, это сюрприз, – только и сказала она.

Губы у него не были тонкими, отнюдь. Он был даже еще привлекательнее, чем в ее воспоминаниях. Солнце над Юнион-сквер так красиво играло в его рыжих волосах… Она никак не могла унять дрожь в коленках…

– Вы обедали? Я нет. Я тут знаю одно…

И она дала себя увести, всё так же за руку, на соседнюю улицу, в забегаловку, куда ходили перекусить торговцы с рынка.

Здесь было шумно и весело, столами служили большие перевернутые бочки, а половинки бочек – стульями. Гэвин Эшли заказал морские гребешки, картошку фри, бекон и жареную кукурузу. Как ей было не гордиться таким кавалером?

– И пива ко всему этому!

Черити пива никогда не пила, но отказаться не посмела. Компания в углу затянула песню: Make it one for my baby, and one more for the road…[67]

– Я вас еще не поблагодарила, – вспомнила она, вдруг смутившись. – За галун и кружево. Они мне пригодятся на курсах кройки и шитья.

– Эти прелестные ручки сотворят из них чудеса, я уверен. На, Топпер…

Он дал песику кусочек бекона.

– Вы молодчина, что ходите на курсы. Хотя у вас, наверно, много работы.

– Хватает, – кивнула она и робко пригубила пиво. – Миссис Мерл с характером, мисс Артемисия тоже, но я не жалуюсь.

– Вы, наверно, хорошо управляетесь с детишками…

– Я сижу иногда с маленькими Донахью. Их пятеро, семь потов сойдет, пока всех угомонишь.

– Они живут в пансионе?

– Нет, соседи. Их дом на Амстердам-авеню.

– Малыши, должно быть, вас обожают. Сразу видно, что вы сама доброта, Черити.

Они принялись за жареную кукурузу. Она была горячая, истекала маслом, и оба на время замолчали.

– Вы, кажется, упоминали, что в соседнем доме живет мужчина с дочерью? – возобновил он разговор. – С ней вам тоже приходится сидеть?

Черити вытерла жирные губы, прыснув в салфетку.

– Мистер Просперо действительно один у Дидо, но она ходит в лицей. Ей самой уже впору подрабатывать няней! Она милая девочка, просто прелесть, всегда готова оказать услугу, только немного…

Салфетка развязно колыхнулась в ее руке.

– С придурью?

– Да нет. Я бы не сказала, что она с придурью. Скорее…

Она откусила кусочек хлеба и принялась сосредоточенно жевать.

– Здесь даже хлеб – объедение, правда? А кукуруза прожарена просто…

– …тютелька в тютельку, – вздохнула Черити.

От этой болтовни она расслабилась, от пива ее разморило. В голове немного шумело, зато колени больше не дрожали. Он переложил несколько гребешков со своей тарелки в ее. Она запротестовала, но больше для проформы.

– Значит, ваша соседка милая, но с приветом.

– Я этого не говорила. Она скорее… ну… не очень покладистая. Есть для этого слово. Она…

– Ветреница? Строптивица? Сумасбродка?

Она качала головой.

– …Бунтарка?

– Вот! Бунтарка! Вы-то все слова знаете. Есть фильм, где героя так называют, да? Про архитектора, который не хочет работать как все, у него свои понятия.

– «Источник». С Гэри Купером, кажется.

– Это мой любимый актер. Я обожаю его в «Северо-западной конной полиции».

– Как бы мне хотелось быть похожим на него, – тихо сказал он. – Тогда я мог бы надеяться понравиться вам.

– О, но вы мне нра… в общем, вы мне по душе, мистер Эшли.

Черити поспешила сделать глоток и, чтобы замять неловкость, сменила тему, вернув разговор чуть назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Похожие книги