Гепард расхаживал по шатру, поглядывая на представление. Часть товаров он видел раньше. Во время прошлых жизней он натыкался на Каран Дис пару раз, и за тысячелетия своего существования он практически не изменился. Менялись товары, люди, продающие их, но дух сохранился. Во всех городах на своём пути они устраивали подобные представления и уходили спустя несколько дней.

   Отогнав воспоминания, пришедшие на ум вместе с этой мыслью, Гепард покинул шатёр и направился к следующему, поправляя сползающий плащ. Дневник так и норовил стащить его на землю.

   Раз уж монета выгнала на прогулку, лучше побродить здесь, чем прятаться меж домов от солдат. Никаких стражников у шатров не было. Каран Дис не лез в дела города, а дела города не касались его. Если понадобится, торговцы сами могли о себе позаботиться, в чём неоднократно убеждались любители лёгкой наживы.

   Одни шатры, вроде того, где продавали зверей, Гепард покидал почти сразу же, в других задерживался надолго. Дорогие ткани, идущие по весу стократно к золоту, продавали танцоры, устроившие представление в центре одного из шатров. Из другого доносилась тихая мелодия: там торговали музыкальными инструментами. В этом шатре Гепард встретился с Пеларнисом. Завидев наёмника, менестрель бросил разглядываемую флейту и поспешно удалился на противоположную сторону яруса, и не приближался, пока Гепард не вышел.

   В ещё одном шатре, синего цвета, проходил бой на мечах. Грозного вида мужчины, одетые в меховые шапки, перчатки, и сапоги с плащами самых разных цветов устроили показательный поединок. Никакого смысла, кроме показухи и попытки привлечь покупателей, Гепард в представлении не уловил, и презрительно поморщившись, собрался уходить, когда его взгляд упал на стойку с плащами. Застыв на миг, он присмотрелся внимательнее, разглядывая головы совы и гепарда, вышитые золотом. Взгляд чёрными глазами помог убедиться, что зрение его не подводит, и что никаких нитей вокруг нет. Ноющая боль в затылке вновь напомнила о себе, и Гепард вернул глазам светло-зелёный цвет.

   Посматривая по сторонам в поисках засады, он неспешно направился к торговцу. Высокий смуглый мужчина, совершенно лысый и с крючковатым носом приветливо кивнул ему.

   - Желаете купить новый плащ? Погодка у вас та ещё, вечно с неба то дождь льёт, то снег сыплет. - Голос у торговца оказался сухой, похожий на своего обладателя. Он чуть растягивал слова, речь звучала плавно и неторопливо. Гепард с удивлением отметил красные глаза. Такие в этой части материка почти не встречались. - Могу предложить прекрасные экземпляры. Тёплые, качественные. Конечно, зима уже кончилась, но лето у вас тоже не из жарких, да и прослужат они не один год.

   - Мне бы хотелось осмотреть вон те плащи. - Летар указал на вышитые золотыми нитями головы гепарда и совы.

   - Сожалею, но они не продаются. Эту пару заказал один человек, и они останутся, пока не дождутся своих владельцев.

   - И как вы их узнаете?

   - Они должны предъявить точно такие же или очень похожие плащи.

   Гепард огляделся по сторонам, откинул капюшон, вытащил из кармана дневник, снял плащ и протянул торговцу.

   - О-о, - только и протянул тот. Даже тень удивления не отразилась на лице.

   Качество, конечно, заметно уступало, но узоры совпадали. Разве что на ухе потрёпанной головы гепарда не хватало пары стежков, постарался один солдат пять лет назад.

   Убедившись в их схожести, торговец вернул плащ Гепарду и взглянул на него уже по-другому, внимательно изучая лицо.

   - Я в вашем полном распоряжении. Можете забирать плащи и всё, что посчитаете нужным.

   Гепард ответил ему ошеломлённым взглядом.

   - Вы не знаете? - в свою очередь удивился торговец. - Но ведь эти плащи... тот человек сказал... Вы ведь знакомы? У вас его называют Силт Ло, просто Силт Ло.

   - Знаком, - выдавил Гепард. К сожалению.

   - Так вот, он оказал мне одну услугу. За неё я пообещал предоставить любую помощь тому, кто предъявит такие плащи. - Торговец кивнул на стену. - И я сдержу своё слово. Сделаю для вас всё, что в моих силах.

   - Я действительно знаю этого Силт Ло. - Гепард недовольно поморщился, как и всегда, при упоминании призвавшего их старика, или мальчишки, зависит как посмотреть. - И у меня есть второй плащ, с головой совы. Но эту историю я слышу впервые.

   - Так обычно и происходит, - с улыбкой кивнул торговец. - Самые странные встречи порой ожидают нас на тропе судьбы. Главное - выбрать правильный путь.

   - Или чтобы тебя на него пихнули, - пробормотал Гепард. За этим монета вытащила его из кровати?

   - Меня зовут Лаан Дат, - продолжил торговец, не услышав его слов. - Я в вашем полном распоряжении и готов предоставить посильную помощь, а вам она нужна, насколько я знаю. Нам всем показали портреты преступников.

   Гепард напрягся и вновь потянулся к мечу, но одёрнул себя. Теперь плащ не скрыл движения, но Лаан Дат только улыбнулся.

   - Не беспокойтесь, никто из Каран Дис вас не выдаст. Мы не вмешиваемся в дела городов. Но времени у вас до полуночи, потом мы уходим.

   - Насколько я помню уговор, - медленно произнёс Гепард, - никто не вправе останавливать вас или обыскивать?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги