– А как же! А теперь убирайся отсюда и передай мои слова хозяйке, пока я не решил разделаться с тобой так же, как с братцем.
Луиза стояла молча и неподвижно долгую, напряженную минуту. Внезапно она произнесла:
– Вы слышали, мистер Натан?
– Да, Луиза.
Потрясенный неожиданным звуком мужского голоса, Санни застыл и был мгновенно схвачен за плечи сзади. Пара наручников сомкнулась вокруг его запястий. Обернувшись, он обнаружил перед собой Натана Вулфа.
Глаза Санни вспыхнули ненавистью.
– А ты и правда дурак, – прошипел он, – что значит ее слово против моего? Кто ей поверит?
Неожиданно откуда-то возник еще один человек. Он показал Санни шерифскую звезду на своей груди.
– Закон верит Луизе Вашингтон, – произнес незнакомец.
Ярость лишила Санни рассудка, и он метнулся к Луизе, но потерял равновесие и упал лицом в грязь. Его схватили за воротник пиджака и поставили на ноги. Привкус грязи и прелой травы смешался с желчью, подкатившей к его горлу.
Женщина молча стояла рядом.
– Тебя же там не было! – в отчаянии выкрикнул Санни, выплевывая комки земли и траву. – Никто не видел меня!
– Откуда ты знаешь, Санни? – усмехнулся Нат, подталкивая его вперед.
Из тени вышел еще один человек, сунул руку во внутренний карман пиджака Санни и извлек оттуда пухлый бумажник. Луна осветила лицо вновь подошедшего – им оказался метис.
– Вот так-то, – заметил он, – не стоит считать других глупее себя. Тебя обвели вокруг пальца, Уокер. Впрочем, ты сработал мастерски.
Открыв бумажник, метис вытащил оттуда несколько купюр.
– Эти две сотни мои. Ты не выигрывал их – по правде говоря, я просто отдал тебе эти деньги. А ты всерьез поверил, будто я так пьян, что ничего не соображаю. Вот эти деньги, – продолжал он, вытаскивая еще несколько купюр, – ты получил от моего приятеля Наба. Наба ты вообще не считал за серьезного противника, верно? Ручаюсь, ты был уверен – он просто беззубый, выживший из ума, оборванный старик. Напрасно ты судишь людей по одежке, Уокер. По-моему, от Брауни ты получил еще триста, – продолжал он, вытаскивая еще несколько купюр, – да и Хэнк потерял не меньше двух сотен.
Санни проглотил горькую от желчи и грязи слюну, глядя, как метис отшвырнул пустой бумажник.
– Ты шулер, Уокер, – с усмешкой заявил метис. – Ты обманывал людей в жизни, мошенничал в игре. Конечно, мы позволили тебе выиграть. Лично я считаю, что тебе недостает лоска. Как вы думаете, шериф, – он сумеет приобрести его в тюрьме?
Шериф подтолкнул Санни в сторону улицы.
– Боюсь, там, где он вскоре окажется, у него будет маловато времени для игр.
– Какая досада! Ты согласен, Нат?
– Ни в коей мере, – возразил Натан Вулф из-за спины Санни. – Я вне себя от радости.
– Выпьем за новобрачных!
Сюзанна придвинулась ближе к Натану, обняла его за талию и слегка прижала к себе. Они подняли бокалы с шампанским и отпили по глотку, не сводя глаз друг с друга.
Натан усмехнулся:
– Даю тебе восемьдесят лет, чтобы разучиться так смотреть на меня.
Сердце Сюзанны переполняла любовь. Ей не верилось, что теперь они стали мужем и женой. Прошел месяц со дня ареста Санни и три недели с тех пор, как она предстала перед судом и рассказала свою историю. Все доказательства подтверждали, что Сюзанна бежала с места преступления, не будучи виновной в убийстве, и судья оправдал ее.
Сюзанна настояла на том, чтобы починка крыши амбара была закончена до свадьбы, так как уже начинались дожди. Дождь шел каждый день, иногда превращаясь в ливень, иногда становясь мелким и моросящим…
Они стояли перед пылающим камином в большой комнате, в окружении друзей и родных. От взгляда Натана Сюзанна покраснела.
– Не надо так смотреть на меня, – упрекнула она. – Это маленькое торжество затянется на долгие часы.
– Как думаешь, кто-нибудь хватится нас, если мы улизнем в спальню?
Сюзанна задохнулась: Натан задел ее ухо губами.
– Ты ставишь меня в трудное положение, Натан, – укоризненно произнесла она.
– Так и было задумано. – Натан поцеловал ее в щеку. – Твое платье бесподобно, – заявил он и склонился к ее губам.
Поцелуй был страстным, полным обещания.
– Я рада, что ты разрешил мне взять ткань, которую купил для Джудит.
Натан пристально вгляделся в ее глаза.
– Ей нравились только те подарки, которые она выбирала сама.
– Натан! – позвал Мак-Клауд, и Натан поцеловал Сюзанну в щеку, обещая скоро вернуться.
– Прошу всех к столу, – объявила Луиза, появляясь на пороге кухни. – Идемте же, а не то дети не оставят нам ни крошки!
Сюзанна попыталась сдержать улыбку, наблюдая, как Кори и Джексон наполняют свои тарелки. Отойдя к невысокому столу, который Натан сделал для них, мальчики уселись и принялись поглощать свадебное угощение. Рядом с ними устроился Макс, постукивая хвостом об пол в ожидании щедрых подачек.
Дом был настолько переполнен, что Сюзанна не сомневалась: к ним съехалась половина города.
Она наблюдала, как Кито подошел к жене, провел по ее спине ладонью и прошептал что-то на ухо. К удивлению Сюзанны, Луиза захихикала и шутливо потрепала Кито по руке. Прежде Сюзанна считала, что дождаться смеха от Луизы можно с таким же успехом, как от Макса.