- Хорошо, миледи, будь по-вашему, - смирился Берти и кратчайшим путем провел инспекторов в холодные погреба.

Обед уже окончился, и слуги не сновали здесь со своими тележками, не грузили припасы в кухонный подъемник, не изводили Лизетту требованиями одного, другого, третьего. Стояла тишь. В величавом безмолвии желтели головы сыров, лоснились колбасы, круглились бочонки с маслом, возвышались копчености, воздетые на крюки.

- Пищевой склад, миледи, являет собою анфиладу погребов, в каждом из которых хранится свой тип припасов. К нашему счастью, здесь имеются такие отделы: колбасно-сырный, мясной, сахарно-масляный, хлебно-мучной…

- Думаю, я сама увижу.

Фрейлина зашагала вперед, меча по сторонам цепкие взгляды. От ее деловитости Берти становилось не по себе. Он пропустил Лизетту и, идя за нею следом, нашел успокоение в созерцании. Помощница Берти была как раз такою девушкой, наблюдая за которой забудешь и о суровых инспекциях, и даже о бунтарях. Захотелось ущипнуть ее за попку, но Берти сдержался при гостях. Даже наедине он позволял себе пощипывать Лизетту не чаще раза в день. Щипки за попку приносят радость, пока они хотя бы отчасти запретны.

- Что здесь? – вторгся в его мысли сухой язык фрейлины.

- В ящиках находятся овощи. Изволите видеть, вот здесь картофель, здесь лук, здесь морковь… А вот яблоки – они, конечно, не относятся к овощам, но именно в этом погребе для них самые подходящие условия.

- Один ящик выглядит особенным. Он заперт на замок.

- Ферно, очшень даже заперт. Я бы, пошалуй, назвал его сундуком.

- Миледи, этот сундук принесли люди лорда-канцлера. Видимо, в нем их особенные северные лакомства. Никому, кроме кайров, нельзя отведать их вкуса. Как вы знаете, миледи, у северян много странностей.

- Можете отпереть?

- Простите, миледи. Мне не оставили ключа.

- Вы приняли на хранение сундук с неизвестными припасами, даже не открыв?

- Отчего нет? Если кайры желают питаться так, как у них принято, то я не стану препятствовать. «Позволь иному быть», - говорили Праматери. Я уважаю культуру других земель.

- Я должна проверить сундук.

Берти развел руками:

- Не вижу способа осуществить это. Разве только подождать возвращения северного войска и попросить… Миледи, что вы делаете?!

Лейла Тальмир развязала мешочек у себя на поясе, извлекла гнутую железку (весьма похожую на то, как представлял себе Берти воровскую отмычку) и вонзила в замочную скважину.

- Миледи, вряд ли это допустимо! Северяне придут в негодование!

Ничем не выдав своего внимания к Берти, фрейлина прощупала отмычкой внутренность замка. С хрустом провернула на полоборота.

- В сундуке может храниться нечто, легко портящееся. Видите, как плотно пригнана крышка. Вы откроете, и продукт придет в негодность!

Леди Тальмир вогнала в замок вторую отмычку и крутанула ее, не вынимая первой. Замок клацнул. Фрейлина скинула его и подняла крышку.

Внутри лежал труп.

Лизетта завизжала и кинулась бежать. Берти поймал ее одной рукой, а второю зажал себе рот. Министр двора исторг из груди возглас:

- Святые Праматушки!

- Особое северное лакомство, - подытожила фрейлина.

Берти испытал сильное желание убраться отсюда и прислать гвардейцев, а самому погулять в саду, пока идов сундук не вынесут. Но, обнимая Лизетту за талию, он не мог позволить себе малодушия. Храбро шагнул вперед и заглянул, зажав нос, чтобы не стошнило.

- Похожа на женщину.

- Вы наблюдательны.

- Ее убили.

- Метко сказано.

- Прямо в сердце!

- Изверги.

- Нужно доложить в протекцию! По дворцу ходит женоубийца!

Фрейлина помедлила, размышляя. Вообще, она держалась на диво хорошо: сохранила вот способность к размышлениям. Кремень, а не леди.

- Как вы думаете, сударь, северяне знали о содержимом сундука, когда принесли его?

Берти моргнул.

- Если думать по логике, то, пожалуй, должны… Но зачем им нести труп в пищевой погреб?

- Это самое холодное место во дворце. Только здесь тело сохранится действительно долго.

- Вы правы, миледи…

- Я полагаю, северяне хотели сберечь покойницу. Возможно, при жизни она была дорога им.

- Боги, но почему здесь, у меня?!

- Я же сказала, сударь: здесь холодно.

- Не могу поверить! В моем складе, среди яблок и моркови…

- Неффероятно! Чшудовишно!

- Миледи, я позову гвардейцев.

Тогда фрейлина проявила дивное здравомыслие. Взяв Берти за плечи, она вкрадчиво спросила:

- Вы хотите расстроить герцога Ориджина?

- Конечно, нет! Я и не собирался!

- Вы непременно расстроите его, если позовете гвардию. Гвардейцы похоронят бедную женщину. А герцог, очевидно, хотел сохранить ее непогребенной.

- Он так хотел? Но почему?! Почему здесь?!

- Здесь холодно, сударь! Я говорила уже дважды.

- Боги, что нам делать?!

- Сударь, мне думается, проще всего поступить так. Когда вернется герцог Ориджин, скажите одному из его людей, что сундук источает легкий запах плесени. Северяне вынесут его, и проблема решится сама собою.

- Легкий запах? Вы зовете это «легким запахом»?!

- Станет легким, когда закрою крышку.

- Вы закроете крышку?

- Возьму на себя труд.

- Святые Праматери! Вы просто запрете сундук и сделаете вид, что ничего не случилось?!

Перейти на страницу:

Похожие книги