Энцо нашел ключи от наручников на трупе Сильвестра, но ярко-красные кольца раздражения остались, вместе с рваной раной на моей руке.

— Мы доставим тебя в больницу, чтобы тебя как следует обработали, — отвечает он.

Он уже заметил татуировку на моей ноге, но мы с Энцо решили, что попытка скрыть ее покажется подозрительной. Если они не увидят ее сейчас, то, скорее всего, увидят в больнице.

Мы решили сказать, что это был акт бунта против Сильвестра, и, учитывая, что это определенно не профессионально, в это можно поверить. Я никогда не была так рада, что мою первую татуировку сделал мужчина на автобусной остановке.

Моя тревога взяла верх, и я замолчала. Чувствуя мое беспокойство, Джейсон все время разговаривал со мной. Рассказал мне все о своей больной собаке дома и о том, как он восстанавливается после операции, в результате которой ему удалили рак из уха.

— Вы оба должны будете отправиться в участок сразу после лечения.

— Хорошо, — говорю я, вкладывая в свой тон столько уверенности, сколько могу. Желание убежать все еще сохраняется, но я отгоняю его. Я не хочу больше трусить и прятаться.

И это будет последний раз, когда нам с Энцо придется лгать во имя выживания.

— У тебя есть фамилия, милая? — спрашивает женщина-полицейский, озабоченно прищурив брови.

У нее сильный акцент, но голос успокаивает. Это пожилая женщина с белыми волосами, нежными карими глазами и мягкими руками. Не знаю, почему я это помню... Это было единственное, на чем я смогла сосредоточиться, когда она взяла меня за руки и сказала, что теперь я в безопасности.

В безопасности.

Это то, что я никогда не чувствовал раньше. До Энцо, когда мы с ним были против Сильвестра, а затем снова, когда офицер Бэнкрофт держала мои ладони между своими.

Мне становится только хуже от того, что я лгу ей.

Мой рот открывается, затем закрывается. На самом деле я не знаю ответа на этот вопрос.

Мы в полицейском участке Порт-Валена. Весь вчерашний день мы провели в больнице, где на мое запястье наложили гипс, а меня лечили от вдыхания дыма. Энцо тоже лечили от дыма, а также от сотрясения мозга. У него синяки на лице от удара пистолетом, а также на спине и правом плече, предположительно от того, что Сильвестр сбросил его в яму.

Они разрешили нам обоим остаться там на ночь, прежде чем отправить нас в участок для допроса сегодня утром.

— Я не уверена, — слабо говорю я, кровь приливает к щекам.

Офицер Бэнкрофт может предположить, что это смущение, но на самом деле это потому, что я ужасно боюсь, что все испорчу. Все это не укладывается у меня ни в голове, ни в желудке. Дочери Сильвестра заслуживают признания за то, что им пришлось пережить, и вот я здесь, эгоистично уничтожаю одну из них ради собственной выгоды.

Меня от этого тошнит.

— Хорошо, — мягко говорит она. — Можешь рассказать мне немного о том, что произошло, когда Энцо только приехал?

Я прочищаю горло, оглядываясь по сторонам, как будто собираюсь найти ответ, написанный на стенах.

— Мой... мой отец увидел его лежащим на пляже без сознания. Он сказал нам спрятаться, потом вытащил батарейки из портативной рации и стал ждать, когда появится Э-Энцо.

Единственное, что хорошо в том, что я так чертовски нервничаю, это то, что взросление в изоляции на острове привело бы к социальной неловкости, а у меня она проявляется в полную силу. Это неловко только потому, что на самом деле я не выросла на крошечном острове, но, по крайней мере, она этого не знает.

— Ты знаешь, почему он вынул батарейки?

Я неловко сдвигаюсь, лениво почесывая руку, просто чтобы дать рукам занятие.

— Когда я смогу увидеть Энцо? — спрашиваю я. Я не очень доверчивый человек, но единственный, с кем Тринити чувствует себя в безопасности, это Энцо. Она также не решается говорить о своем отце. Он — все, что она знает.

— Ты скоро увидишь его, дорогая. Мне просто нужно, чтобы ты ответила на несколько вопросов, хорошо?

Я оглядываюсь через плечо на дверь, бормочу:

— Хорошо, — и одновременно думаю, разрешат ли они мне уйти прямо сейчас и найти его.

— Ты можешь...

— Он ведь не в беде, правда? — вклинилась я.

— Они просто задают ему несколько вопросов, — мягко заверила она.

От моего внимания не ускользнуло, что она не ответила на мой вопрос.

— Ты можешь сказать мне, почему твой отец вынул батарейки? — повторяет она, сохраняя мягкий и терпеливый тон.

Она должна жертвовать на благотворительность и по выходным работать добровольцем в суповой кухне — эта женщина просто святая. Я бы уже потеряла терпение.

— Папа беспокоился, что он найдет нас с сестрой, и не хотел, чтобы у него был доступ к рации на случай, если он это сделает.

— Ты знаешь, почему он не хотел, чтобы у Энцо был доступ?

Я пожимаю плечами, снова почесывая руку.

— Он любит иметь друзей.

Офицер кивает и что-то записывает в блокнот.

— Сколько друзей было у твоего отца?

Я пожевал губу, не желая отвечать на этот вопрос. Может, Тринити и не хочет сдавать своего отца, но, честно говоря, я понятия не имею, сколько тел было похоронено в подвале.

Перейти на страницу:

Похожие книги