Они сели на поезд, шедший из города Каракура, и рейацу следующих за ними синигами осталась позади. Поездка прошла в тишине. Их надзиратель не заводил беседу и вообще, похоже, не замечал их, разве что иногда зачем-то поглядывал на них. Постепенно пейзаж за окном сменялся: чем дальше они уезжали, тем больше полей и деревьев заменяли здания и машины. Когда они в конце концов прибыли на небольшую станцию в сельском городке, Улькиорра окинул их взглядом, а затем сошёл с поезда. Они последовали за ним без слов.

Стоял жаркий летний день. Здесь цикады были громче, чем в городе, визжа друг на друга с деревьев. Мужчины и женщины работали на полях. Дети бегали друг за другом на грязных дорогах, и прохожие приветствовали своих соседей, проходящих по другой стороне улицы. Рирука выглядела бледной: в сельской местности не было специальных магазинов с её любимой одеждой. О! Что, если её заставят обрабатывать поле, будто она пленница в цепях? Они же этого не сделают с ней? Она с ума сойдёт! Хотя с Джеки всё было нормально; большую часть жизни она видела лишь большой город и уделяла больше внимания окружавшему её, почему-то напряжение смягчалось.

В конце концов они подошли к большому одинокому двухэтажному дому, стоящему в поле. Похоже, недавно его отремонтировали: здание выглядело устаревшим, но над фасадом хорошенько поработали. В тени стоял припаркованный небесно-голубой велосипед с корзинкой. В стороне от дома виднелся небольшой цветочной сад. Если это тюрьма, то она не очень соответствовала стандартам. Улькиорра взглянул на Рируку и Джеки из-за плеча.

— Ждите здесь.

Они стояли на середине дорожки, солнце палило им на головы, наблюдавшим, как он доставал из кармана кольцо с ключами и открывал входную дверь. Она распахнулась прежде, чем он успел взяться за дверную ручку. Маленький ребёнок с распущенными чёрными волосами выпрыгнул вперёд и кинулся прямо в руки Улькиорры, чуть не повалив его.

— Папа дома! — прокричала девочка, сжимая в объятиях его шею и трясь своими пухлыми щеками об его. Он что-то сказал ей, что Рирука и Джеки не расслышали. Но когда он отвернулся, чтобы поговорить с девочкой, они увидели, что выражение его лица сменилось с непроницаемой маски на робкую любящую улыбку. Широкие серебряные глаза девочки опустились на двух незнакомок, стоящих на тропинке, но тут входная дверь закрылась, оставив их на улице. Пару мгновений спустя она снова открылась, и Улькиорра, снова безэмоциональный, подозвал пальцем призывателей.

Это был красивый старый дом, отремонтированный так же и внутри и со вкусом обставленный. Они сняли обувь в гэнкане и прошли в гостиную, где Орихиме Иноуэ, женщина, встретившая их вчера и обращавшаяся с ним, как с лучшими подружками, сидела на диване, окружённая бумагами. Она встала, когда Улькиорра прошёл мимо, чтобы встать у входа в коридор. Маленькой девочки нигде не было.

— Рирука-тян! Джеки-тян! Я так рада, что вы здесь! — сказала Орихиме, расслабленное выражение на её лице было самым настоящим; приятное изменение после всех параноидных взглядов, обращённых на них. — Простите за мусор, я пытаюсь составить план урока.

Рирука посмотрела сначала на Орихиме, затем на Улькиорру, словно продумывала сложный план побега. Джеки кивнула.

— Мы тоже рады Вас видеть, Иноуэ, — и она правда так считала; хотя их напрягали Улькиорра и синигами, невозможно было не расслабиться в присутствии Орихиме. Она излучала хорошее настроение, как и приятный аромат.

— Надеюсь, вы не против, что мы вас сюда притащили. Улькиорра-кун хорошо с вами обращался?

— Он был… — Джеки задумалась, — вежлив.

— Подождите, — промычала Рирука. Орихиме хихикнула, словно поняла, что Джеки имела в виду.

— Ну простите. Присаживайтесь! Я всё объясню… о! Хотите чаю? Улькиорра-кун, иди сделай чаю!

— Если ты не против, я останусь на месте.

— Да подождите, — Рирука уставилась на кольца на левой руке Орихиме. Она снова посмотрела на Улькиорру. Она осмотрела комнату и увидела их фотографии в рамках, включая и свадебную. — Ты… замужем за ним?

— Это проблема? — нетерпеливо выдал Улькиорра. Орихиме вскинула руки и пригласила их снова сесть, гневно смотря на Улькиорру. Он одарил её взглядом, не выражавшим ни капли сожаления.

— Да, мы уже пару лет женаты. Мы вдвоём, ну втроём, очень счастливы, — сказала она, когда Рирука и Джеки сели в кресла напротив дивана. — Думаю, вы уже видели Сатсуки-тян, когда она открыла дверь, да? Я не стану извиняться за то, что её сейчас здесь нет. То, что я хочу доверять вам целиком и полностью, не означает, что я доверяю вам сейчас, а будучи матерью, я прежде всего должна заботиться о безопасности своей дочери.

— Мы понимаем, — сказала Джеки прежде, чем Рирука смогла нагрубить. — Мы напали на ваших друзей, и это было неправильно. Нас ввели в заблуждение.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги