Марвин и остальные возвращались в общинный дом проходными дворами и глухими переулками, Лерой истекал кровью из десятка мелких ранок, оставленных дробью. За исключением главаря, все находились на грани истерики после перестрелки. Марвин собирался послать Джексона или Тейлора с грузовиком обратно, чтобы забрать трупы Кальвина и Форели, но паника, с которой те столкнулись в общинном доме, заставила их забыть об этом на много часов. Когда наконец перед самым рассветом грузовик все же поехал туда, пяти трупов на месте не оказалось, а на втором и третьем этаже остались лишь запекшиеся пятна крови. Представители власти, конечно же, отсутствовали.

В общинном доме царил жуткий беспорядок. Обитатели палили без разбору в любую тень. Кто-то потушил горевшие автомобили, но весь квартал был окутан клубами дыма, словно на него опустилось облако смерти.

– Он был здесь, Марвин, этот белый ублюдок с косой! Проник в дом прямо как привидение и ранил Кару… А Раджи видел, как он бежал за той малюткой с камерой через двор, и… – затараторил Тейлор, как только они вошли.

– Где Кара?! – заорал Марвин. За все это время Джентри впервые услышал его крик.

Тейлор сказал, что Кара наверху, на матрасе за занавеской, и что она действительно сильно ранена. Джентри поспешил за Марвином наверх. Большинство членов банды молча взирали на обезглавленное тело преподобного Вудза, лежавшее на бильярдном столе, а Марвин с Джексоном прямиком прошли за занавеску. Кара была без сознания, над ней хлопотали четыре девушки-негритянки.

– Похоже, дела плохи, – сказал Джексон, осмотрев Кару. Прекрасное лицо девушки изменилось почти до неузнаваемости – лоб немыслимо раздулся, глаза остекленели. – Надо ехать в больницу. Пульс и давление падают.

– Эй, послушайте, – попробовал возразить Лерой, демонстрируя окровавленную правую руку и ногу. – Я тоже ранен. Давай я поеду с тобой, чтобы меня вылечили и…

– Заткнись! – приказал Марвин. – Собери этих идиотов. И чтоб никто сюда не подобрался ближе чем на полквартала, понял? Скажи Шерману и Эдуардо, чтобы отправлялись в «Собачий город» – пусть разыщут Мэнни. Нам нужно подкрепление, которое он обещал еще прошлой зимой, когда мы помогли ему с Пасториусом. Они нужны нам прямо сейчас. Скажи Вымогателю, пусть соберет все малолитражки и вспомогательные средства, которые у него есть. Я хочу знать, где находится эта старуха!

Пока Марвин отдавал распоряжения, а Джексон осторожно спускал Кару вниз, Джентри отвел Тейлора в сторону.

– Где Натали? – требовательно спросил он.

Парень покачал головой, а потом резко выдохнул, когда шериф сжал его бицепс.

– Черт, хватит! За ней гонится вонючий ублюдок. Раджи видел, как они бежали через двор, а потом скрылись между старыми домами. Темно было, ничего не видно… Мы бросились за ними, но они оба как в воду канули, честно…

– Когда это произошло? – Джентри еще крепче сжал руку парня.

– Черт! Больно же!.. Минут двадцать назад, может, двадцать пять.

Джентри быстро спустился и успел перехватить Марвина.

– Мне нужен мой «ругер», – с ходу заявил он.

Главарь банды посмотрел на него ледяными посветлевшими глазами.

– Этот сукин сын с косой гонится за Натали, и я иду туда. Отдай мне револьвер. – Он протянул руку.

Лерой тут же поднял свой обрез и направил его на шерифа, ожидая приказа главаря.

Марвин спокойно вытащил тяжелый «ругер» из кармана и отдал Джентри:

– Убей его, приятель.

– Постараюсь.

Джентри поднялся на второй этаж, вытащил дополнительную коробку патронов и перезарядил оружие. Гладкие тяжелые пули легко проскальзывали от прикосновений его пальцев. Он заметил, что рука у него дрожит. Наклонившись вперед, он несколько раз глубоко вздохнул, пока дрожь не утихла, после чего спустился за фонариком и вышел из общинного дома в сгущавшиеся сумерки.

* * *

Сол Ласки пришел в себя, когда Джексон принялся осматривать его рану.

– Похоже, кто-то поработал над тобой консервным ножом, – заметил бывший медик. – Дай мне другую руку. Я сделаю укол морфина, а потом уж займусь этим.

– Спасибо, – прошептал Сол через силу, откинувшись на подушку.

– Спасибо мало чего стоит, – усмехнулся врач-недоучка. – Оплатишь мне по счету. Тут есть братишки, которые готовы убить любого за такую ампулу. – И он быстрым и уверенным движением ввел иглу в вену. – Вы, белые парни, не умеете заботиться о собственных телах.

Джентри старался говорить быстро, чтобы успеть до того, как подействует наркотик:

– Какого черта вы оказались в Филадельфии, а, док?

Сол покачал головой:

– Это длинная история. Тут замешано гораздо больше людей, чем я думал, шериф…

– Мы это как раз сейчас выясняем, – ответил Джентри. – Вам удалось узнать, где находится этот проклятый оберст?

Джексон закончил промывать рану и принялся накладывать новые швы. Сол глянул на руку и отвернулся. Говорить ему было невыносимо трудно, губы едва шевелились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная игра смерти [= Утеха падали] перевод Кириченко

Похожие книги