– Да уж, прямо ежедневное! И как это по пьяни, если в Дирвуле нет алкоголя?! – не унимался Макдул.

– Ну, тогда так: напившись, предположительно спиртом из медблока, четыре огромных, взрослых мужика прыгали над костром в глухом лесу. – Представив эту картину Сара тихонько рассмеялась, но видя напряженное лицо Макдула, продолжила официальным тоном. – В следствии не аккуратного обращения с огнем, под действием пагубного напитка или же просто от чувства стыда за свое аморальное поведение, все четверо прыгнули в костер и сгорели по-тихому. . . Вот вам и смерть по неосторожности или несчастный случай на производстве, выбирайте сами.

Директор Макдул еще какое-то время пометался по поляне, мучительно придумывая варианты, в итоге сдался:

– Бредово, но пусть будет так. Помогите мне.

Харви аккуратно положил Нику на землю и пошел к трупам. Вместе с Макдулом они дотащили их до ямы и подожгли. По поляне разнесся зловонный запах горелой плоти. К горлу Мелиссы подкатил ком и поспешно подхватив Нику на руки, она быстро зашагала в сторону особняка. Оставив костер на Макдула, Сара и Харви последовали за ней.

Дойдя до главного входа, освещенного мягким светом единственного фонаря, висевшего над дубовой дверью, Мелисса остановилась:

– Спасибо. – бросила она через плечо, перед тем как исчезнуть внутри, унося малышку с собой.

В Дирвуле было тихо. После ухода Мелиссы, Харви и Сара остались наедине. Он стоял, сунув руки в карманы и молча смотрел на нее, не спешившую уходить. Подойдя к небольшой скамейке у парадной лестницы, Сара присела и сказала:

– Тайрен значит…

Харви присел рядом с ней и устало произнес:

– Сара, мой выбор никак не связан с тобой. Пора заканчивать этот цирк с нашими отношениями, игры закончились. В реальной жизни все серьезно. Даже не думай выкинуть какой-нибудь финт и держись от меня подальше. Это для твоего же блага.

– Ах, твои слова просто музыка для моих ушей! – восторженно произнесла она, – Звучит так, будто тебе не все равно, что со мной случится. Ты беспокоишься обо мне?

– Мне действительно не все равно. – согласился он. – Но это не то, чего ты ждешь от меня. В случае необходимости, я легко всажу в тебя пулю. Ясно?

– Ясно. Да я и не возражаю. – усмехнулась она в ответ, – Надо так надо.

– Сара, я серьезно! Это конец. – помолчав немного, он поднялся со скамейки. – Завтра утром транспортная капсула доставит меня на большую землю. Береги себя. – направившись в сторону двери, он остановился, услышав неожиданно серьезный голос Сары:

– Знаешь Харви, если бы ты хоть раз просто посмотрел на меня как на девушку, я была бы счастлива…

– Дарить людям счастье, не мой профиль. – не оборачиваясь бросил он и поднявшись по ступеням, вошел в особняк.

– Даже не оглянулся… – удрученно пробормотала Сара и вскочив со скамейки, с упрямым выражением на лице, быстро зашагала обратно в сторону леса.

<p>Глава 6. Дорога в будущее</p>

В пять часов утра, Харви Брент подошел к транспортной капсуле, ожидавшей пассажиров на площадке у края острова. Не больших размеров, серебристого цвета, с огромными прозрачными стеклами почти до пола, она стояла закрытой, вся переливаясь в ярких лучах солнца. За спиной у Харви висела походная сумка. Немного наличных, контракт и предвкушение новой жизни. Он уже десять лет не был на большой земле, так что будет интересно увидеть, как все изменилось, хотя … меняться могут дома, в то время как люди и их пороки должны быть теми же самыми. Что он почувствует, когда снова окажется на знакомых улицах, до сих пор мелькавших в его ночных кошмарах, пропитанных детскими страхами, он не знал, но надеялся, что ничего. Десять лет долгий срок, и он уже не беззащитный ребенок.

Двери капсулы плавно разъехались в стороны, впуская Харви внутрь. По обе стороны вдоль скругленных стен стояли серебристые мягкие кресла. Бросив сумку на пол, он сел на одно из них и откинулся назад в ожидании отправления. Прямо над входной дверью светилась надпись: «Число пассажиров к отправлению – 4»

С улицы послышались медленные шаги, после чего в капсулу вошла Мелисса, а следом за ней Ника. Обе выглядели уставшими и изнуренными. Ночные приключения не прошли бесследно. Заняв места на противоположной стороне капсулы, они тоже стали ждать отправления. Ника без всякого интереса глянула в сторону Харви, откинулась в кресле и тут же уснула.

– Как она? – спросил он, кивнув в ее сторону.

– Кое-как ее разбудила. – проведя по лицу рукой, устало ответила Мелисса, – Думаю, снотворное еще действует. Она ничего не помнит из вчерашнего, так что все нормально.

– Что ты планируешь с ней делать?

– Если честно, пока не знаю. Мне нужно явиться в клан Мулган утром. До этого найду какое-нибудь тихое место для нее. Позже я хочу провести расследование, надо выяснить как она оказалась в Дирвуле, и кто ее родители.

– Не хочу тебя пугать, но надеюсь ты понимаешь насколько опасно для нее находиться рядом с тобой? – обеспокоенно спросил Харви, – Если кто-то узнает, что она важна для тебя, это может плохо закончиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги