За ужином, когда блюда уже кружили по столу, традиционно — по указанию бабушки Биз — передаваясь против часовой стрелки, мама вдруг увидела, как дрожит рука Уитни под тяжестью блюда с картофельным пюре. Или, точнее, она увидела браслет на ее запястье. Кэссиди показалось, что только она заметила, как резко охнула мама.

— Где ты взяла браслет?

— В какой-то старой коробке на чердаке, — с виноватым видом ответила Уитни.

— С чего это тебе вздумалось там копаться?

— Мы помогали Кэссиди… она там что-то искала, — сообщила мелкая предательница.

Блюда продолжали курсировать по столу, но раздаточные ложки так бесшумно накладывали закуски, словно все с любопытством прислушивались к этому разговору. Кэссиди попыталась объективно, как учил их мистер Келли, оценить обстановку, удивившись такой реакции матери, обычно совершенно безразличной к своим личным вещам. Она без особых возражений делилась, к примеру, своей обувью и помадой… порой даже потворствовала таким претензиям.

— Я просто просматривала коробки с вашими старыми вещами из Гленлейка. И ничего особенного не искала. Мне просто было интересно узнать, как вам жилось тогда.

— Да уж потруднее, чем нынче, верно? — усмехнувшись, шутливо бросил дедушка Коуп. — Учителя были в два раза придирчивее, и гранит наук приходилось грызть в два раза усерднее.

— Стоило бы сначала спросить разрешения, — проворчала мама.

Кэссиди окинула взглядом стол, пытаясь найти поддержку, но отец хмуро уставился в свою тарелку, и остальные взрослые, казалось, не обращали внимания на ее внезапно помрачневшую мать.

— Господи, мам, все эти старые вещи просто валяются там наверху. Можно подумать, что я вломилась в какой-то фамильный склеп…

— Тайный клад Пресловутого Капера Коупленда, — вступил в разговор Саймон. — Кстати, говоря о тайнах: как там разбираются в вашей криминально дорогой школе с историей… того выловленного из озера бедолаги?

Кэссиди навострила уши. Попытавшись сменить тему, Саймон ненароком попал в самую болезненную точку. Может, этот браслет подарил матери новый приятель? Может, именно из-за него разбежались ее родители?

— Едва ли это уместный разговор для праздничного ужина, — процедила мама, практически скрипнув зубами.

— Им заинтересовались в «Ассошиэйтед пресс», — продолжил Саймон, видимо, осознав, что ситуация выходит из-под контроля. — Школа явно умалчивает об этом случае, но по-прежнему надеется на дополнительные пожертвования, продолжая присылать ежемесячные информационные бюллетени.

— Надеюсь, вы еще внесете свою лепту, — проскрипел Коуп.

— Даже не знаю, стоит ли, раз они не способны обеспечить безопасность жизни своим преподавателям…

— Ну, народ, это уже слишком, — произнес папа с напряженной резкостью, благодаря которой все вдруг вообще замолкли на пару минут.

Он подтолкнул локтем жену, побуждая ее забрать у него из рук вазочку с клюквой. Энди вяло взяла ее и, зачерпнув на ложку пару ягод, положила их себе на тарелку.

— А что, собственно, особенного в этом браслете? — спросила Кэссиди, рискнув копнуть глубже.

— Ну, во-первых, это моя вещица, — с запинкой ответила мать, — я сама сделала ее на уроке металлообработки, поэтому для меня она имеет особую ценность. На самом деле мне не хотелось бы, что этот браслет сломался.

Похоже, версия с подарком отпала.

— Я буду очень осторожна, — промямлила Уитни, уронив руки на колени и, очевидно, уже пожалев, что вообще нацепила браслет.

* * *

Желая избежать долгой поездки на машине с мамой, Кэссиди провела субботний день, переписываясь с подругами, и к утру воскресенья договорилась о возвращении в школу вместе с Джейн Берг из испанского класса, соврав, что с ними поедет еще одна подруга из спортивной команды.

— Отлично, — смущенно произнесла мама. — Я поискала тот браслет, что носила Уитни, но в ее комнате его не оказалось. Ты не знаешь, где он?

Кэссиди знала. Уитни отдала его ей в замешательстве, со слезами на глазах, сразу после праздничного ужина. Сама толком не понимая, зачем он ей нужен, Кэссиди засунула браслет в собственный чемодан.

— Она отдала его мне. Мам, ты ее так достала, блин, что она готова была сквозь землю провалиться.

— Следи за выражениями.

Кэссиди закатила глаза, прекрасно сознавая, что этим разозлит маму еще сильнее.

— Твоей сестре нужно научиться уважительно относиться к чужим вещам.

— Ну да, теперь ты решила уподобиться бабуле Биз…

— Ничего подобного!

Еще как уподобилась. И стала настоящей занозой в заднице, с тех пор как заявилась в класс мистера Келли. Как вообще ей могло прийти в голову, что она может запасть на этого хамоватого старикана?

— Принеси его. Он мне нужен.

Кэссиди рассерженно потопала наверх, в свою комнату. Вытащив браслет из бокового кармана в чемодане, подержала его немного на ладони, а потом положила на покрывало кровати и направила на него свет лампы для хорошего освещения, решив перед возвращением маме сделать пару фоток на смартфон.

На случай если этот браслет мог дать ключ к объяснению временного расставания ее родителей.

<p>Глава 24</p>Личный дневник Энди Блум, школа Гленлейк
Перейти на страницу:

Все книги серии Супер белый детектив

Похожие книги