Дуло ружья больно впилось в кожу. Знакомое ощущение. Человек поставил колено мне на спину и навалился сверху всем весом. Металл неприятно холодил щеку. А потом кто-то намотал мои волосы на руку и резко дернул. В этот момент я переборола боль и попыталась извернуться так, чтобы коснуться того, кто меня держал. Я не собиралась играть роль беспомощной жертвы – мы не должны были умереть здесь.

– Только не это! – умоляюще воскликнул Лиам. – Пожалуйста!

– А-а-а, боишься, что мы намочим ваши драгоценные бумажки? – произнес тот же голос, что и раньше. – Может, лучше побеспокоишься о девчонке, а? – Голос звучал так, словно человек разгорячен алкоголем и адреналином происходящего.

Нога в тяжелом ботинке пригвоздила к земле мою руку – ту, которой я пыталась дотянуться до нападавшего. Я сдавленно пискнула. Внезапно захотелось повернуть голову и увидеть лицо Лиама.

– Доктор Чарльз Меривезер, – громко прочел голос, – 2775, Арлингтон Корт, Александрия, Вирджиния. Джордж Филдс…

Письма.

– Прекратите, – сказал Лиам. – Мы ничего не сделали – ничего не видели, просто…

– Чарльз Меривезер? – спросил другой голос. Тоже мужской, но с более выраженным южным акцентом. Из-за шума дождя его было очень плохо слышно. – Джордж Филдс, как Джек Филдс?

– Да! – Лиам установил контакт, опередив меня всего на одну секунду. Перед нами была банда подростков. – Да, мы пси, такие же, как вы!

– Ли? Лиам Стюарт? – Рядом прозвучал топот ног.

– Майк? Это ты? – Теперь спрашивал Лиам.

– О господи… стоп, стоп! – Дуло отодвинулось от моего лица, но я по-прежнему оставалась на земле. – Я его знаю – это Лиам Стюарт! Стоп! Хэйс, освободи его.

– Он видел, ты знаешь правила!

– Господи, ты что, глухой? – крикнул Майк. – Правила касаются взрослых, а они дети, ты, тупица!

То ли Лиаму удалось освободиться, то ли сработали слова Майка, но когда я открыла глаза, черная фигура отлетела в сторону: Лиам отпихнул парня плечом. Я судорожно втянула воздух.

– Ты в порядке? – спросил он, обхватив руками мое лицо. – Руби, посмотри на меня – ты в порядке?

Мои руки тут же вцепились в его. Я кивнула.

Из шести парней, сгрудившихся вокруг нас, вязаные маски сняли лишь двое. Большой парень, по комплекции напоминающий Геркулеса, с румянцем на щеках и подведенными черным карандашом глазами, и шатен, с оливковой кожей и собранными в хвост волосами. Последний оказался Майком. Вырвав письма из рук Геркулеса, он прижал их к груди.

– Ли, чувак, прости. Я никогда не думал… – Майк запнулся. Лиам высвободился из моих рук. – Какого черта вы тут делаете?

Он забрал письма и вернулся ко мне.

– Теперь мы в безопасности.

Похоже, так оно и было. Едва Майк выступил вперед, остальные подростки тут же потеряли к нам всякий интерес.

– Господи, Ли, – сказал он, смахивая капли с лица. – Боже, не могу поверить, что ты это сделал.

В голосе Лиама появились жесткие нотки:

– Я думал, ты был с Джошем, когда…

– Я был, но потом выбирался через поля… Спасибо тебе.

Второй парень, с такой же темной кожей, как у Толстяка, ткнул пальцем в сторону Лиама.

– Это и есть Лиам Стюарт? – удивился он. – Из Каледонии?

– Из Северной Каролины, – неожиданно ядовито заметил Лиам.

Майк схватил Лиама за руку. Его сотрясала дрожь.

– Остальные – ты видел кого-нибудь, кто выбрался?

Лиам молчал. Я знала, о чем он думает. Оставалось только гадать, расскажет ли он правду о том, сколько детей на самом деле погибло в ту ночь.

В этот момент раздался гудок, и все шестеро парней повернулись в другую сторону.

– Пора, – сказал Геркулес. – Хватайте продукты, и возвращаемся. Солдаты будут здесь с минуты на минуту.

Одинокий выстрел, прозвучавший со стороны дороги, поставил в его словах жирную точку. Мы с Лиамом одновременно отпрянули назад.

Парни стремительно опустошали грузовик, вытаскивая из фургона коробки и ящики с разноцветными фруктами. При виде зеленых бананов, которым до созревания оставалась всего пара дней, у меня отвисла челюсть.

Покончив с делом, ребята побежали в сторону деревьев. В этот момент лежащий без сознания водитель фуры перекатился на бок и полетел вниз, в придорожную канаву.

– Так вот, значит, как? – Лиам потер шею. – Нападаете на каждого, кто имел глупость проезжать мимо?

– Это продовольственный налет, – пояснил Майк. – Нужно раздобыть немного еды, а других способов нет. Главное – быстрота. Никто не должен нас заметить, а то еще, чего доброго, вернут домой.

– Вернут домой?

– Да. А куда вы, чуваки, направляетесь? – спросил Майк, не обращая внимания на призывные крики напарников. – Могли бы пойти с нами!

– У нас уже есть своя банда, но спасибо, – ответил Лиам.

Майк сдвинул темные брови.

– Мы не банда. Ну, не совсем, по крайней мере. Мы работаем с Беглецом. Слышали о таком?

<p>Глава двадцать первая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Темные отражения

Похожие книги