- Тем более, пригласи, дорогой, ты же знаешь, что Дианочка больна и ей нужен обходительный взрослый мужчина, который сможет за ней следить.
- Хорошо, дорогая, - сдался Далтон, - в пятницу он будет у нас на ужине.
Вальтер крутил ручку в руке и пытался сообразить, что написать в отчете. Макалистер пинал всех так, будто завтра конец света и требовалось сделать все, что бы умереть с чистой совестью и выполненным планом. Ему в принципе стало казаться, что у них работа это одни бесконечные отчеты и писанина. И главное, куда потом уходят все эти бумаги? Очень хотелось верить, что они пригодятся не для розжига камина.
Вальтер отвлекся и глянул на Далтона разговаривающего с Кэри, обычно такую мирную картину не увидишь, все их диалоги сводились к короткому обмену фраз, а тут уже минут пять о чем-то договариваются.
Дождавшись пока Далтон отойдет, Вальтер отложил бумаги и неторопливо направился к Кэри.
- Ну что у тебя с отчетом? Закончил?
- Да, ещё час назад, а ты все мучаешься?
- Приходится, - вздохнул Вальтер, - не могу понять, куда спешит Макалистер.
- Он спешит собрать все факты и выловить нашего маньяка, затягивать с эти делом не стоит, а то может получиться неприятная ситуация для всего отдела.
- Какая, к примеру? - заинтересовался Вальтер.
- Его уволят, а нас разжалуют и в отдел наберут новых людей, которые быстренько найдут с десяток подозреваемых и вздернут их в назидание настоящему маньяку.
- Почему ты так думаешь? - поразился рыжий парень, садясь на стул для посетителей.
- Правительству и королеве хочется, что бы в стране был мир и порядок, а как его поддержать иначе, чем десяток повешенных преступников? Мы-то ещё ищем убийцу, и вон фермера отпустили, а новые, подчиняясь начальству, вздернут даже проходящих мимо прохожих.
- Наверное, ты прав, кстати, а что хотел от тебя Далтон, обычно вы так долго не разговариваете, он же тебя терпеть не может?
- Не поверишь, передал приглашение на ужин от своей супруги.
- Ты шутишь? - выдохнул Вальтер, - что такого произошло, что жена нашего мастера разговоров пригласила тебя на ужин?
- Я думаю, тут приложила свою изящную ручку мисс Хофман.
- Думаешь, что понравился девочке?
- Очень надеюсь, что как интересный собеседник, у неё столь юный возраст, что иначе как ребенка я её не воспринимаю.
- Ну, удачи тебе, глядишь и обзаведешься совсем юной супругой.
- Вальтер, мне сейчас супруга нужна как вода в ботинках.
- Ну-ну,- хмыкнул Вальтер, возвращаясь к своему столу.
Кэри нервничая, поправил шейный платок. Ему сейчас меньше всего нужен этот ужин. Вечером должна была быть выставка художников, а он не может на неё попасть.
Вздохнув, Кэри направился к ожидающему его экипажу. Около сорока минут тряски, и вот он вышел у небольшого уютного дома. Встречала его сама хозяйка дома миссис Далтон.
- Мистер Кэри, я рада, что вы к нам прибыли,- улыбнулась пожилая женщина, протягивая руку в почти невесомой тонкой перчатке.
- Я не мог отказаться от столь приятного приглашения, миссис Далтон, - галантно поцеловал протянутую руку Кэри.
- Проходите в гостиную, мой супруг скоро спустится.
- Благодарю, миссис Далтон.
Они вошли в дом и Кэри, с восхищением оглядел холл и гостиную. Приятные теплые тона, хорошо подобранная мебель и в меру украшений на каминной полке. Несколько напольных ваз и теплый ковер у камина. В такой гостиной приятно посидеть вечерами. Попить чаю и прочесть книгу. Запоминая обстановку, Кэри старался в деталях воспроизвести её в своем сознании. Кое-что изменить, поставить другие статуэтки и фотографии на полку, картины любимого художника. Да, с гостиной дома Далтонов стоило взять пример.
- Кэри, - раздался голос хозяина дома, - рад приветствовать тебя в своем доме.
- Рад оказаться здесь, Далтон, - кивнул Кэри.
Короткий взгляд, в котором выражалась вся неприязнь и ничего незначащий разговор о погоде и о новом сорте чая. Пустые фразы без всякого смысла и понимания.
Через короткое время появилась миссис Далтон и присоединилась к разговору, вернее просто заменила мужа.
Пожилой женщине нравился Кэри, пусть тот и вертелся юлой, ускользая от личных вопросов, но все же поведал очень многое, а миссис Далтон была цепкой женщиной. В свои шестьдесят лет она многого добилась. Добротный дом, любимый супруг, прелестная внучка. Осталось только заключить удачный брак Дианочки и все будет более чем прекрасно.
К ужину спустилась и девочка. Короткие светлые волосы до плеч она не стала убирать в хвост. Темно-карие глаза загадочно мерцали при свете свечей. Она казалась старше своего возраста из-за умелого макияжа. Кэри замер на секунду, красивая девочка, но ему не нужна столь молодая супруга, он предпочитал опытных женщин и желательно без обязательств с его стороны.
Учтиво поприветствовав юную девушку, Кэри продолжил разговоры, уделяя внимание и Диане. По нему полз колкий взгляд Далтона. Так же он чувствовал ожидающий взгляд миссис Далтон.