— Не волнуйся об этом. Поверь, у меня есть деньги.

— Все равно, Гарри, я не могу принять это, — сказала Джинни.

— Когда твой день рождения? — спросил тогда Поттер.

— Эм... двенадцатого августа, — отвлеклась Джинни.

— Отлично! Тогда это будет просто подарок на день рождения, подаренный чуть раньше, — сказал Гарри и повел Джинни к Олливандеру.

— Гарри. Все действительно в порядке. Ты не должен дарить мне что-то, особенно волшебную палочку, — повторила Джинни, когда они подошли к магазину.

— Джинни, это подарок. Это меньшее, что я могу сделать, — Поттер открыл дверь, пропуская Джинни вперед.

Она неохотно зашла внутрь, а Гарри последовал за ней.

— Ох, мистер Поттер, и ко мне... так скоро? Ну-с, расскажите мне, как та удивительная палочка служит вам? — спросил мистер Олливандер.

— Она превосходна, сэр, — улыбнулся Гарри.

— Рад слышать, а кто это у нас тут? Если бы волосы определяли людей, я бы предположил, что вы Уизли, — тепло улыбнулся мистер Олливандер.

— Да, сэр. Я Джинни Уизли, — ответила улыбкой на улыбку Джинни.

— Это замечательно! Я очень рад познакомиться с вами, мисс. Я не видел Уизли с тех пор, как братья-близнецы были здесь несколько лет назад, — призадумался Олливандер.

Гарри сразу же понял, что Рон использует чужую палочку.

— Что ж, мисс Уизли, вы левша или правша? — спросил мастер палочек.

— Правша, — неохотно отозвалась Джинни.

Волшебные рулетки тотчас же стали измерять ее руку. Когда примерки были закончены, Олливандер вернулся с несколькими коробками.

— Вот... возьмите. Тис с сердцевиной дракона, двенадцать с половиной дюймов, — сказал он.

Джинни взяла палочку, но та быстро вернулась к Олливандеру.

— Нет, нет, нет! Попробуйте эту. Клен и шерсть единорога, десять и три четверти, — протянул мастер другую палочку.

Но она тоже не подошла. Олливандер дал Джинни еще пять палочек, которые с искрами или без вылетали из ее руки. Мастер все качал головой, пока не...

— Дуб с пером феникса, двенадцать дюймов, — протянул он палочку.

Джинни улыбнулась немного и взмахнула волшебной палочкой. Гарри усмехнулся, когда увидел сноп зеленых искр.

— О, прелестно! Похоже, это именно она, дорогая, — улыбнулся Олливандер.

— Мистер Олливандер. Мне кажется, Джинни не знает условия возврата, не могли бы вы...

— Возврата? Мистер Поттер, не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника. Она не может быть возвращена! — возмущенно покачал головой Олливандер.

— Спасибо, — сказал Гарри и заплатил десять галлеонов за палочку Джинни.

Они покинули магазин под бесконечные «спасибо» Джинни.

— Джинни, это просто подарок на день рождения! — остановил ее Поттер.

— Хорошо, но тогда я должна отблагодарить тебя в твой день рождения. Когда он? — спросила Джинни.

Гарри ухмыльнулся.

— Тридцать первого июля, — ответил он.

Джинни была удивлена.

— Но это же сегодня!

— Ага, — усмехнулся Поттер.

— С Днем рождения!!! — порывисто обняла его Джинни.

— Спасибо, Джинни, — сказал Гарри.

— Значит, теперь поздно благодарить тебя за подарок, да?

— Не беспокойся. Кстати, у меня есть еще один подарок для тебя, — загадочно улыбнулся Поттер.

— Гарри! Палочки было более чем достаточно! — решительно замотала головой Джинни.

— Нет-нет. Не такой. Я просто подумал, что ты бы хотела попрактиковаться с палочкой, прежде чем попадешь в Хогвартс. У тебя будет целый месяц, чтобы научиться и обогнать своих однокурсников, — усмехнулся Поттер.

У Джинни даже рот открылся от удивления.

— Ты шутишь?

— Я серьезен на все сто процентов. И Драко, и я делали так прошлым летом.

Джинни подарила Гарри свою лучшую улыбку, и они вернулись обратно к магазину квиддича. Они уже собирались войти, когда открылась дверь, и им навстречу вышла сердитая Молли Уизли.

— Джиневра Уизли! Как ты могла оставить своих братьев и пойти шататься по переулку в одиночку? — резко сказала миссис Уизли.

— Я боюсь, это моя вина, миссис Уизли. Я попросил Джинни проводить меня, когда Рон и близнецы настоятельно сообщили мне, что не хотят видеть меня в магазине товаров для квиддича, — ответил Поттер.

Миссис Уизли немедленно смягчилась.

— О, Гарри. Я сожалею, что они заставили тебя уйти, но Джинни должна была остаться рядом с ними.

— Просто, мам, они оскорбили Гарри, поэтому мы и ушли, — сказала в свою очередь Джинни.

Миссис Уизли бросила недовольный взгляд на магазин, где находились близнецы и Рон. Гарри заметил, что ухмылки с их лиц слетели в ту же секунду, а Рон вышел из магазина.

— Мама, все, что сказал Поттер, — наглая ложь, — сказал он.

— То есть ты не оскорбил его и не заставил покинуть магазин квиддича? — спросила она.

— Я не заставлял его уходить, — ощетинился Рон.

— Молчи, Рональд. Разве ни один из вас не мог сопровождать сестру, когда она пошла вместе с ним? Что, если бы она поранилась или еще что хуже?

— Ну, тогда мы бы точно знали, кто это сделал, и избили бы это дерьмо в виде Поттера, — гневно выплюнул Рон.

Глаза Гарри потемнели, а Салазар встрепенулся под его одеждой.

— Я хотел бы увидеть попытку избить меня и выжить при этом, Уизли, — мрачно произнес Гарри, а Салазар угрожающе зашипел.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги