Нет, судя по выражению лица брата Бэтшебы, с этим малым шутки плохи. Стоит позвать на помощь, он перережет мне горло. Собрав все свое самообладание, я постарался произнести как можно более спокойно и хладнокровно:

— Прошу вас, выслушайте меня. Этот рябой, о котором вы говорите, вовсе не является моим сообщником. Напротив, он пытался меня убить. Я не собирался причинять Бэтшебе никакого вреда, я лишь хотел узнать кое-что о мастере Гриствуде…

— Он задавал мне в точности те же самые вопросы, что и тот, рябой, — сообщила Бэтшеба. — Спрашивал о старинных бумагах, о том, чем Майкл с братом занимались. Сказал, что он законник.

В глазах ее брата вспыхнул насмешливый огонек.

— Вот как? Прежде мне не доводилось встречать горбатых законников. Хотя такому крючку в самую пору быть крючкотвором. — Он тихонько провел острием кинжала по моей шее. — Если ты законник, значит, ты на кого-то работаешь. Кто тебя нанял, урод?

— Я работаю на лорда Кромвеля, — веско произнес я. — У моего помощника есть печать с его гербом.

Брат Бэтшебы и здоровенный детина, стоявший у дверей, обменялись встревоженными взглядами.

— Ох, Джордж, похоже, мы натворили дел, — простонала девушка.

Ее братец схватил меня за руку и толкнул так, что я отлетел к противоположной стене.

— При чем здесь лорд Кромвель? — прорычал он, вновь приставив острие кинжала к моей шее. — Какое ему дело до бордельной шлюхи и ее клиентов?

— Джордж, отпусти его, — ломая руки, воскликнула Бэтшеба. — Мы должны рассказать ему обо всем, положиться на милосердие лорда Кромвеля и…

— Нашла от кого ждать милосердия! Вижу, ты совсем рехнулась! — досадливо отмахнулся от нее Джордж. — Нет, мы поступим по-другому. Прикончим горбуна и его приспешника и пустим их тела в плавание по Темзе. Никто никогда не узнает, что они посещали это веселое заведение.

Тут из коридора донесся пронзительный визг мадам Неллер, а затем — оглушительный грохот. Дверь распахнулась так резко, что здоровенный детина, стоявший на карауле, вылетел на середину комнаты, не удержался на ногах и рухнул на кровать. Бэтшеба завизжала еще пронзительнее, чем ее хозяйка. В комнату влетел Барак с обнаженным мечом наготове. Он стремительно нанес удар по правой руке Джорджа Грина. Тот взвыл и уронил кинжал.

— Вы не ранены? — обратился ко мне мой спаситель.

— Нет, — ответил я, испустив вздох облегчения.

— Я слышал, как эти болваны вошли в дом, хотя они и старались топать потише, — сообщил Барак.

Он повернулся к Джорджу, который зажимал свою рану; кровь ручьями стекала у него между пальцами.

— Не дрожи, приятель, я тебя лишь легонько порезал, — усмехнулся он. — Мог бы отрубить тебе руку напрочь, но решил тебя пожалеть. Надеюсь, в знак благодарности ты кое о чем мне расскажешь…

— Поберегитесь! — закричал я, заметив, что лысый товарищ Джорджа вскочил с кровати и занес дубинку, явно намереваясь нанести сокрушительный удар по голове Барака.

Я бросился на лысого и толкнул обеими руками. Он потерял равновесие и отлетел к стене. Барак повернулся к нему. В это самое мгновение Джордж схватил за руку свою оторопевшую сестру, распахнул ставни и выпрыгнул в окно, увлекая за собой визжавшую Бэтшебу. Лысый вскочил на ноги, отбросил свою дубинку и выскочил в распахнутую дверь.

— Оставайтесь здесь! — завопил Барак, выпрыгивая вслед за Бэтшебой и ее братом.

Выглянув на улицу, я успел различить, как беглецы скрылись за углом. Я опустился на кровать, пытаясь отдышаться и собраться с мыслями. Тишина, воцарившаяся в доме, поразила меня. Судя по всему, в борделе не осталось ни одной живой души. Поднявшись с засаленной постели, я подобрал с полу кинжал Джорджа и направился в зал. В самом деле, и посетителей, и девушек уже и след простыл. Лишь мадам сидела за столом, опустив голову на руки. Рыжеволосый парик, еще недавно красовавшийся у нее на голове, валялся на столе среди опрокинутых пивных кружек. Собственные волосы мадам Неллер оказались седыми, засаленными и жидкими.

— Эй, леди! — окликнул я. Она подняла ко мне лицо, выражавшее беспредельное отчаяние, и пробормотала:

— Неужели моему заведению пришел конец?

— Возможно, все обойдется благополучно, если вы мне поможете, — произнес я, усаживаясь напротив нее. — Я хочу узнать как можно больше об отношениях Бэтшебы с Майклом Гриствудом, а также о том человеке, который приходил сюда, выспрашивал Бэтшебу о Майкле и избил ее. Кстати, ведь именно из-за этого случая вы так встревожились, когда мы спросили о Бэтшебе?

Мадам кивнула, не сводя с меня исполненных ужаса глаз.

— Я слыхала, вы упомянули имя лорда Кромвеля, — едва слышно прошептала она.

— Да, лорд Кромвель является моим патроном, и сейчас я выполняю его поручение. Но, смею вас заверить, он ничего не имеет против публичных домов, издавна обосновавшихся в Саутуорке. Разумеется, лишь до той поры, пока их владельцы остаются законопослушными и лояльными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги