— Погоди, Чарли, — Десмонд медленно перевел взгляд со Слоана на поросшую сорной травой дорогу. — Сдается мне, что еще не все потеряно… Уж слишком много совпадений! Раз — общиной пришли. Два — на окраине остановились. Три — описание аббата точь в точь, как брат Августин рассказывал. Ну и последнее — они ведь как раз и должны были не наезженным трактом до Армы добираться!

— И что с того? — не понял первый помощник. — Дак небось, и добрались на свою голову!

— Э, нет, дружище… Мы отстали всего на неделю. А побережьем до Армы идти куда как больше. Не забывай, они пешие — в отличие от нас. — Хант прищурился:- Успеем нагнать!

— Псих… — простонал Чарли, закатывая глаза.

— Дело того стоит, приятель, — Десмонд повернулся к Слоану и деловито спросил:- Кто-нибудь из ваших места знает? Только не те, по которым все ездят. Ну, ты понял, да?

— Я служил у Даффи, но я не разбойник, — словно оправдываясь, вздохнул парень. — И тайными тропами в жизни не ходил… Вы бы лучше у бойцов Черного Мерфи спросили! Или вон, у господина Келли. Мы с ребятами дальше Уотерфорда и носу не высовывали!..

— Хорошая идея, — кивнул Хант. Покосился на Нэрис, безучастную ко всему, недоуменно шевельнул бровью и повернулся к Чарли:- Придется еще на часок задержаться, дружище. Сдается мне, раньше они там, в трактире, не закончат… Слоан, мальчик, может, достанешь чего перекусить? Полдень уже, а мы со вчерашнего вечера не ели.

— Это я мигом! — оживился тот. — Сию секундочку… Нет, денег не надо, сударь. Я ваш должник. Я, и остальные… Теперь, без Даффи, мы сами себе хозяева!

Он умчался. Десмонд хмыкнул:

— Ну-ну. "Сами себе"… Дорога-то у парней теперь одна — либо внаем работать, либо к тому же Келли в отряд. С другой стороны, уже и это — хоть какой-то выбор… Леди, да что с вами? Я же сказал, мы нагоним ваших драгоценных монахов. Никуда они не денутся. Придите уже в себя, наконец! Норманны — еще не самое страшное в жизни…

— Какие норманны? — потерянно пробормотала девушка, глядя куда-то сквозь капитана. — Какие монахи?.. Ах, господи, да нет мне до них никакого дела!

— Не понял… — опешил Хант. У леди МакЛайон задрожал подбородок:

— Там, в Аргиалле… Там мой муж!

Чарли открыл рот от удивления:

— Здесь, в Ирландии? Советник шотландского короля?! Да ты чего плетешь-то?..

— Я не плету… Он по делам короны туда поехал… Даже мне не сказал… Вы не понимаете, о чем говорите! Вы не знаете Ивара!.. — в глазах у нее стояли слезы. — И о службе его понятия не имеете! А он… он же всегда там, где опасно… И, может, его уже… ой, мамочки-и-и!..

— Отставить истерику! — повелительным тоном сказал Хант. Она испуганно замолкла, кусая губы. — Еще не хватало, чтоб нас услышал кто-нибудь. Тихо, я сказал!.. Одно дело — моя жена, и другое — жена человека, приближенного ко двору. Тут под боком свора разбойников. И мы вас, случись что, вдвоем не отобьем… Вы поняли меня, леди?

— П-поняла…

— Вот и славно, — взгляд капитана смягчился на мгновение:- Поплачете потом. А может, и не придется плакать. Как я понял, для вашего супруга такие переделки — дело обычное? Так, значит, выкрутится и на этот раз. А от двух кадушек слез ему уж точно не будет ни тепло, ни холодно…

<p>Глава 27</p>

Братья пребывали в унынии. Они так долго шли, претерпели столько тягот и лишений, а когда, казалось бы, желанная цель была так близка — выяснилось, что все напрасно. Северные варвары, из года в год безуспешно ломавшие зубы о неприступные утесы Скеллига, сейчас безнаказанно попирают сапогами священную землю Армы, кругом разруха и толпы перепуганных беженцев… "Того ли мы искали? — растерянно думал брат Колум, неподвижно стоя у маленького окошка крестьянской хижины. Внутри ее царил кавардак — видно, прежние хозяева покидали дом в спешке. — На это ли надеялись?.. И что нам делать теперь, когда нет пути ни вперед, ни назад?"

— Что они так долго? — донесся до него встревоженный голос брата Филипа. Летописец обернулся: остальные члены общины собрались вокруг очага. Брат Кевин помешивал деревянной ложкой похлебку, осунувшийся Гален, протянув ладони к огню, тихо жмурился от удовольствия, Джералд, уткнувшись в молитвенник, монотонно бубнил что-то себе под нос. Алби, чуть в сторонке, ощипывал чудом найденную где-то курицу. Не было только аббата, брата Патрика и брата Даллана — они втроем ушли еще поутру, как сказал глава общины — "разузнать обстановку".

— Уж солнце давно село, — продолжал брат Филип, — а их все нет. Не случилось ли чего?

— Будем надеяться на лучшее, — кротко опустил глаза летописец. — Тем более, что норманны — в Арме, тут им разжиться нечем… Да и аббат при оружии.

— Он-то да… — вздохнул Кевин, — осторожно пробуя свое варево. — Но вот братья?.. Даллан — так вообще слепой. А Патрик едва-едва в себя приходить начал. Не понимаю, почему отец Бэннан не взял с собой хотя бы Джералда? Он ведь умеет с мечом управляться. Так, Джерри?

— Умел когда-то, — невнятно отозвался послушник, на краткий миг оторвав голову от молитвослова. — Только зарекся я оружие в руки брать… Да и где его достанешь сейчас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончая

Похожие книги