— Я – Парис Себастьян, — заявил самый высокий лев. — И я здесь, чтобы расправиться со сукой, убившей одного и покалечившей другого моего брата.

<p><strong>ГЛАВА 5</strong></p>

Анжелия с помощью магии одела их, ожидая, что Фьюри передаст её литарианам на ужин.

Вместо этого он поднялся с кровати, излучая такую смертельную ауру, что у неё мурашки побежали по коже.

— Без понятия, что ты тут забыл, дубина стоеросовая, но не смейте врываться в дом моего брата с такими претензиями и интонацией. — Он взглянул на валяющуюся на полу отрубленную голову. — И, чёрт побери, ты не смеешь размахивать перед носом моей пары этой дрянью.

— Мы выследили её по запаху.

Фьюри зловеще оскалился.

— И что, вы унюхали её в моей комнате?

Один изо львов ринулся к Фьюри. С молниеносной скоростью он увернулся из цепких лап льва и пригвоздил того к стене. Сильно впечатал.

— Не советую проверять меня на прочность, — прорычал Фьюри, ударив противника головой об стену. — Я тебе не газель, разгуливающая по саванне, ушлёпок. Я раздеру твою глотку быстрее, чем ты оттяпал голову шакалу.

Парис ринулся вперёд:

— Нас четверо, а ты — один.

— Нет, двое, — поправила Анжелия, преграждая ему путь к Фьюри. — А опасней волка может быть только его пара, почуявшая угрозу.

Парис подошёл к ней и принюхался, окидывая её настороженным взглядом.

— Это она? — спросил один изо львов.

— Нет, — с отвращением ответил Парис. — Мы потеряли след. — Он развернулся к Фьюри. — Это ещё не конец, Волк. Мы не остановимся, пока не отомстим. Если я найду суку, то полакомлюсь её кишками.

Фьюри швырнул в Париса львом, которого прижимал к стене.

— Вас сюда не звали. Реально. Пошли вон.

Парис яростно зарычал, прежде чем они убрались из спальни.

— И заберите с собой свой мерзкий трофей, — прорычал Фьюри, запустив голову в портал, надеясь, что та полетит вслед за придурками.

Анжелия вздохнула с облегчением.

— Что это было? Почему они не учуяли мой запах?

Фьюри пожал плечами.

— Единственная способность, в которой мне нет равных — умение маскировать запах. А так как она передалась и тебе, то я смог скрыть и твой.

— Так вот почему ты никогда не пах катагарией!

Он отвесил ей шутливый поклон.

В таком случае напрашивается один вопрос: «Как же Дэйр узнал о тебе, если не мог учуять?»

Фьюри отвёл взгляд от пронзившей его боли. По сей день давнее предательство терзало ему душу.

Анжелия обхватила ладонью его щеку, видя, как крепко он сжал зубы.

— Расскажи.

Он не знал, почему доверился ей, хотя это совсем на него не похоже. Правда слетела с губ, не успел он прикусить язык.

— Кучка разбойников напала на нас в лесу. Они выстрелили из лука. Дэйр не заметил этого, в отличие от меня. Я оттолкнул его в сторону, и в меня попала стрела.

Анжелия вздрогнула, поняв, что произошло.

— Из-за боли ты сменил облик.

Фьюри кивнул.

— Он всё понял, когда я упал на землю. Я пытался помешать ему, но когда добрался домой, матери обо всём доложили.

Остальное Анжелия помнила отчётливо.

Услышав крики, она пошла в главный зал, где собралась вся патрия. Истекая кровью, Фьюри оставался в человеческом облике.

Дэйр толкнул его к их матери.

— Он проклятый волк, мама. Я своими глазами это видел.

Бриана схватила Фьюри за волосы.

— Скажи мне правду. Ты катагарийский волк?

Фьюри взглянул на Анжелию, в бирюзовых омутах переливались боль, стыд и мука. У неё перехватило дыхание от умоляющего взгляда. Он безмолвно молил её не отворачиваться от него.

— Отвечай! — потребовала его мать.

— Я – волк.

Они набросились на него с таким неистовым возмездием. Лие с трудом верилось, что она принимала в этом участие. Но в тот момент...

Какой же дурой она была!

— Ты сможешь когда-нибудь снова поверить мне? — спросила она.

Фьюри взял её помеченную ладонь в свою.

— А у меня есть выбор?

— Конечно, есть. Это лишь значит, что я могу родить тебе детей. Но ведь сердцу не прикажешь.

Фьюри вздохнул. Всё обстоит иначе. Его родители люто ненавидели друг друга. Даже сейчас они постоянно замышляют убийство друг друга.

— Если ты сможешь пересилить ненависть к моему виду, то я попытаюсь забыть прошлое.

Анжелия огляделась.

— Мне придётся жить здесь, в твоём времени, верно?

— А ты считаешь, что можешь спокойно отправиться домой с меткой катагарии?

Он прав. Они сотрут её в порошок.

Фьюри отошёл от неё.

— У тебя три недели, чтобы решить, сможешь ли ты жить со мной или нет?

— Мне не нужны три недели, Фьюри. Я с радостью разделила с тобой ложе и так будет впредь. Я даже могу связать наши жизни.

От такого предложения в его глазах вспыхнул гнев.

— Нет, не можешь. У меня слишком много врагов, жаждущих моей смерти. Я не стану связывать твою жизнь с моей. Это слишком опасно.

Она рассмеялась.

— Значит, у тебя враги? А как насчёт недавно покинувшей нас львиной тэ́ссэры? За кем они приходили? — Она обхватила его лицо руками. — Мы с тобой уже давно должны были делить вечность. Из-за моей глупости мы потеряли целых четыре столетия. А теперь я не хочу терять ни минуты.

— Ещё двадцать четыре часа назад ты думала иначе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темные охотники

Похожие книги