Их величества обращали. Поражались способности нового ученика Варлигера проходить сквозь любую защиту, равно как и плести собственную — непроходимую, потрясались жуткими магическими тварями, возникавшими из пустоты по велению юного чародея…

— Нарли, сынок, покажи–ка нам… — говорил Варлигер, и юный маг, краснея от смущения, выполнял очередное требование наставника.

Он и подумать не мог, что каждым движением своим, каждым жестом подписывает себе смертный приговор. Это сейчас их величествам непонятно, что к чему, зато потом и сомнений никаких не останется. Это сейчас они восхищенно качают собственными головами, зато потом, ни секунды не задумываясь, отправят кого положено за чужой.

Да. Так и будет. Господин Варлигер все больше и больше убеждался, что слуга был прав.

«Надо было все–таки спросить, как его зовут. Ничего. Еще успею».

Господин Варлигер постарался подчеркнуть тот факт, что заслуга в отыскании столь талантливого юноши принадлежит вовсе не ему, а первому магу — господину Лиграну. Он говорил и говорил, мешая правду с ложью, все вроде бы шло нормально, как и предсказывал слуга, вот только… господин Варлигер не мог отделаться от ощущения, что на него внимательно смотрит сам господин Орегар. Великий Орегар, один из наставников магической академии.

— Потрясающе, — говорил король, разглядывая хрипящую от ярости магическую тварь, которую юноша, словно собаку, держал на сворке.

— Потрясающе, любимый, — соглашалась королева, держа руку на спрятанной в складках платья кобуре. Кобуре, в которой до времени покоился «Этре». «Этре», зачарованный самим великим Орегаром.

***

— Теперь я знаю, зачем купила эти пистолеты, — промолвила королева Кериан.

— Ты подозреваешь этого мальчика? — удивился король Илген.

— Мальчика? Нет, наверное… — растерянно ответила королева.

— Тогда… третьего мага охраны? — еще больше удивился король. — Мы столько лет доверяли ему наши жизни, что…

— И не его… — вздохнула королева. — Как–то странно ныходит. Опасность с ними вроде бы связана, но… не напрямую, что ли…

— Эти… магические чудовища… Вырвутся на свободу? — предположил король.

— Нет, — покачала головой королева. — Эти — вряд ли… но…

Она беспомощно развела руками.

— Опасность близко, — чуть помедлив, промолвила она. — Как–то это все связано с нашими магами. Вот только я не могу объяснить как…

— Быть может, они просто не успеют прийти к нам на помощь? — предположил его величество. — Раз нам понадобятся твои пистолеты, любимая, то это наиболее вероятно.

— Быть может… — кивнула королева.

У нее было смутное чувство, что от нее ускользает нечто очень важное, а она никак не может понять что.

***

— Что ж, этот табурет ты связал на совесть, не сбежит, — без тени улыбки кивнул Верген. Перевернул табурет и сел на него. — А теперь доставай свои новые пистолеты. Будем учиться их заряжать.

— Заряжать? — удивился Карвен. — Но ведь я уже умею…

В самом деле, наставник сам и показывал. На своих собственных и не так чтобы давно. Неужто забыл?

— Это тебе только кажется, что умеешь, — ответил Верген. — Нет, я понимаю, в спокойной обстановке, не торопясь, ты, разумеется, справишься с этим делом. Собственно, ружье ведь и раньше заряжать приходилось, охотничье, я помню. А в бою? Когда нужно все сделать очень быстро и все мешают? Когда тебя убить могут? Когда от того, насколько хорошо и быстро ты это проделаешь, твоя жизнь зависит? А если не только твоя? Если товарищи погибают? Если на твоих глазах женщину убивают? Старика? Ребенка? Ведь от того, насколько хорошо и быстро ты зарядишь пистолет, может зависеть безмерно много. Иногда — все.

Помолчал и добавил:

— Хороший солдат в состоянии спокойно и четко зарядить ружье или пистолет, даже сидя голым задом на муравьиной куче.

— Ну нет уж! — возмутился Карвен. — Я на такое упражнение не согласен!

— Да? — изумился Верген.

— Да, — твердо ответил Карвен.

— Почему–то я так и подумал, — усмехнулся наставник. — Поэтому не стал приносить сюда муравейник. Для начала будет вполне достаточно, если ты научишься быстро и четко заряжать свои пистолеты, сидя здесь, на этом табурете — мы можем условно считать его муравейником! — не делая лишних движений и не тратя на них дополнительное время. Просто будем считать, что лишнего времени у тебя нет, хорошо?

— А если я откажусь? — проворчал Карвен.

— Я договорюсь с муравьями, думаю, они сумеют тебя убедить, — зловредно ухмыльнувшись, посулил наставник.

— Я согласен, — поспешно сказал Карвен. — Обойдемся без муравьиной дипломатии. Все их аргументы я могу представить себе заранее.

— Мне тоже кажется, что договариваться напрямую, без посредников, гораздо лучше, — улыбнулся Верген.

***

Варлигер перешагнул порог только что снятого дома и огляделся по сторонам. То, что надо. Тихий, уютный, благопристойный дом, где сроду ничего не случалось. Его хозяин, состоятельный пожилой вдовец, недавно отправился в паломничество, а дом пожелал сдать за немаленькую цену. В самом деле, чего жилью стоять без толку, раз оно само по себе денежку зарабатывать может?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ирния и Вирдис

Похожие книги