Гермиона проделала в стене дыру и заставила иллюзии попытаться осуществить фланговый обход, а Рон тем временем поливал наступающих таким градом заклинаний, что те боялись высунуть голову в простреливаемое им пространство. Магоринцы закричали что-то, напоминающее просьбу помощи, и отступили. Волшебники решили не ослаблять натиск и кинулись за ними. Вскоре уже все коридоры Представительства скрылись в густом дыму, постоянно создаваемом обоими нападавшими. Вокруг гремели взрывы, оставшиеся в здании приборы разлетались на части, выдернутая из стен проводка подобно клубку змей норовила обвить несчастных магорианцев, усердно пытающихся удержаться в доме до прибытия подкрепления.
- Александр, в серверную - и разберите там всё на запчасти! - громко командовала Гермиона и сама посылала в сторону упомянутой комнаты мощнейший заряд волшебства.
- Гарри, забери из моей комнаты книги по квиддичу! - вторил супруге Рон.
Ещё пару минут - и магорианцы наверняка кинулись бы из Представительства прочь, сверкая пятками, но тут им прибыло-таки подкрепление. Гермиона смогла сквозь дым разглядеть подбегающих к зданию стражей закона в белых костюмах, и удовлетворённо дала команду на отступление. Напоследок супруги вместе сосредоточились - и сотворили нечто вроде миниатюрного торнадо, пошедшего гулять по коридорам, испуская во все стороны абсолютно непроглядную тьму. Грохот втягиваемых в вихрь и выбрасываемых им же кусков стен, наверное, слышен был на милю вокруг. Иллюзии Александра и Гарри, повинуясь воле своих творцов, остались создавать видимость сопротивления, а Рон с Гермионой со всех ног кинулись в комнату Гвендолин Рит. Волшебница снова превратилась в выдру и прыгнула в карман рюкзака, поблескивая серебристым мехом на боку (так отразился в анимагической форме пистолет). Её муж молниеносно набросил на плечи сначала ранец, затем мантию и, оседлав метлу, стрелою вылетел в окно. Пока летательный аппарат набирал высоту, диверсанты с упоением наблюдали за струями пыли, бьющими из всех окон Представительства. Здание уже было окружено со всех сторон местной полицией, однако зайти внутрь пока никто из стражей порядка не решался. И только появление едва различимой чёрной точки, замеченное волшебниками с уже изрядно удалившейся от здания метлы, заставило магоранцев броситься штурмовать дом. На ближайшие полчаса их занятость гарантировалась - быстро разобраться в добротно устроенном хаосе вряд ли могло даже Божество.
Александр, Гарри и Джинни аппарировали так близко к городу, как только позволял Великий Лес и чары, наложенные на занимаемое Крель-Шамбом пространство. Они постарались принять беззаботный вид и направились вперёд по дороге как обычные прогуливающиеся местные жители. Подобно Рону с Гермионой, волшебники сразу отметили необычную пустоту улиц. По сути, кроме них присутствовала всего одна компания из двух местных жителей, негромко разговаривающих между собой. Юноше сразу захотелось приблизиться к ним и подслушать беседу, тем более что магорианцы двигались в ту же сторону, куда направлялись и земляне. Джинни согласилась с высказанной шёпотом идеей молодого человека, и компания из трёх замаскированных людей осторожно догнала беседующих. Разумеется, те говорили на своём языке, которого никто из волшебников не мог знать в достаточной степени, чтобы переводить разговорную речь. Однако встревоженный тон аборигенов красноречиво говорил о чрезвычайной их обеспокоенности темой беседы.
- Нас обсуждают, по всей видимости, - едва шевеля губами, произнесла Джинни.
- Наверное, - столь же незаметно согласился с женой Гарри. Александр готов был также принять высказанную волшебницей точку зрения, однако внезапно...
- Я слышал, там были жертвы, - юноша осознал смысл фразы одного из местных жителей.
- О боги! - испуганно воскликнул второй. - Неужто вам пришлось покарать глупцов?!
Молодой человек остолбенел. Он отлично знал, что магорианцы говоря на своём языке - и в то же время понимал произнесённые ими фразы, будто невидимый переводчик сразу передавал их смысл на родном русском языке! Александр мотнул головой - и в тот же миг странное ощущение прекратилось. Обитатели планеты продолжали беседовать на своем наречии, однако теперь он не понимал и слова из сказанного ими.
- Что с вами? - Джинни заметила замешательство юноши и оттащила его подальше от говорящих, после чего дёрнула за рукав мужа, заставив того также чуть наклонить голову.
Молодой человек как мог описал произошедшее. Супруги обеспокоено переглянулись.
- Не нравится мне это, - покачал головой Гарри. - Помнится, с языком змей у меня наблюдалась похожая история... В итоге выяснилось, что я являюсь хоркруксом Волдеморта.
- Но ты понимал всё змеиное шипение от начала до конца, не так ли? - заметила Джинни.
- Да, но согласись - аналогия не из приятных, - пробурчал Гарри, вспоминая прошлое.