– Это мой дом, и я в нем хозяин, – заявил я. – Принеси мне бриджи.
Маргарет глядела на меня исподлобья. Я сидел на постели. Сил у меня было не больше, чем у новорожденного теленка, однако возмущение придало мне энергии, и я едва не испепелил Маргарет ответным взглядом. Служанка сдалась и помогла мне одеться, сопровождая все свои действия ворчаньем. Сообща мы натянули на меня бриджи, заправили в них рубашку и завязали пояс. Затем Маргарет просунула мои руки в рукава халата и присела на корточки, чтобы надеть мне комнатные туфли.
– Спасибо, – поблагодарил я служанку.
– Вы совсем ума лишились, хозяин.
– Может, и так. Но я сойду вниз, и ты мне поможешь.
Чем ниже мы спускались, тем ярче становилось раскрасневшееся лицо Маргарет и тем больше оно блестело от пота, да и немудрено, ведь она взвалила на себя львиную долю моего веса. На середине я вынужден был присесть на ступеньку, чтобы восстановить силы. Внизу в коридоре нас ждал Сэм. Он вынес для меня табурет.
Я схватил Сэма за руку:
– Помоги мне встать. Пойдем дальше.
Втроем нам удалось преодолеть короткий, но крутой спуск в кухню, частично расположенную на подвальном уровне. Там находилась дверь, ведущая в узкую каморку, где ночевали Сэм и Маргарет. Их тюфяк едва помещался внутри. Через крошечное оконце открывался вид на переполненное кладбище Савоя, толком не справившееся с наплывом покойников после особенно сокрушительной вспышки чумы шесть лет назад.
Дверь была заперта снаружи. Кэт приказала закрыть Айрдейла здесь, чтобы тот не сбежал. Хотя в результате Уизердины лишились спальни, я уверен, что они исполнили распоряжение Кэт безо всяких вопросов и жалоб, по крайней мере, в ее присутствии.
– Сидит тихо, как мышь, – хриплым шепотом доложил Сэм.
– Вода у него есть, – заверила Маргарет, словно опровергая обвинения в жестокости, которые услышала только она. – И немножко хлеба. И ночной горшок, чтобы справить нужду.
– И наша постель, – недовольно проворчал Сэм.
Я опустился на скамью у стола. Сэм положил рядом свой пистолет и шепотом сообщил, что оружие заряжено. Маргарет взяла кочергу. С абордажной саблей в руке Сэм приблизился к двери и осторожно отодвинул задвижку. Излишние предосторожности Уизердинов позабавили меня, но я сдержал улыбку.
Айрдейл сидел на низкой постели, прислонившись к стене у окна. Как только дверь распахнулась, он поднялся на ноги. В темноте хозяйственной постройки на землях лорда Бристоля, где прятался этот человек, мне был виден лишь неясный силуэт. Теперь же у меня впервые появилась возможность рассмотреть его как следует.
Передо мной был хорошо сложенный мужчина в самом расцвете сил, во внешности которого и впрямь присутствовало сходство с человеком, чье тело обнаружили на землях богадельни. Глаза Айрдейла были большими и выразительными, а черты лица правильными, и при других обстоятельствах он мог бы считаться красавцем. Но сейчас в его внешнем облике больше всего бросалась в глаза неопрятность. Встреть я этого человека на улице, решил бы, что передо мной бродяга и к тому же разбойник: камзол и бриджи заляпанные и рваные, рубашка по цвету ближе к коричневому, чем к белому, шея голая, сползшие чулки морщатся на щиколотках, по коротко остриженным волосам деловито снуют вши.
Айрдейл шагнул вперед, собираясь поклониться, но, когда Сэм с утробным рычанием вскинул саблю, наш пленник отпрянул, врезавшись в постель.
– Клянусь, у меня и в мыслях нет ничего дурного! – заверил он и поднял руки ладонями вперед, будто сдаваясь. – Где я?
– В моем доме. Здесь вам ничто не угрожает…
– Благослови вас Бог, сэр! Я…
– При условии, что вы не доставите мне хлопот и ответите на все мои вопросы по доброй воле.
– Расскажу все, что пожелаете, сэр.
– В вашем доме в Паддингтоне нашли золото. – Я заметил, как напрягся Айрдейл. – Откуда у вас столько денег? Готов поспорить, вы заработали их отнюдь не честным путем.
– Мне повезло в игре, сэр. Видите ли, во Франции от нечего делать я много играл в карты и в кости. Там все так развлекались.
– А еще вы недавно продали господину Хадграфту конфиденциальные сведения, полученные вами в совете. Есть ли у вас другие покупатели? Уверен, что да.
Айрдейл попытался выдавить улыбку:
– Я человек бедный, сэр. Если я оказываю джентльмену маленькую услугу, а он в ответ преподносит мне скромный подарок, что же тут дурного? Разве я наношу какой-то урон?
– Только репутации комиссии и доходам правительства. – Меня начинал раздражать этот человек и его угодливая манера. – А еще людям, потерявшим деньги из-за вашей продажности.
Айрдейл снова вскинул руки и поглядел на меня с виноватой, заискивающей улыбочкой, – похоже, и этот жест, и выражение лица были его излюбленными приемами. Моя неприязнь усилилась, и во многом по этой причине я решил игнорировать запреты лорда Арлингтона.
– В вашей шкатулке с золотом лежало кое-что еще, – продолжил я. – Список долгов. Суммы, которая некая леди должна вам и месье де Виру.
– Ах да, карты… – Айрдейл отмахнулся от этой темы, точно от мухи. – Я прощаю леди ее задолженности. Она молода и склонна к опрометчивым поступкам.