— Успокойтесь, мадам. Я хочу видеть Рея Гловера. Займу у него не больше пяти минут.
— Я вызвала полицию, — сказала она, настороженно глядя на него серыми глазами.
— Вот и прекрасно. Они вам подтвердят, кто я такой. Надеюсь, тогда вы успокоитесь. — Он говорил уверенным голосом, но на душе у него скребли кошки. В этой части Флориды нравы были покруче, чем в Майами.
Стоун отпустил мальчишку и попытался поднять его на ноги, но тот продолжал лежать, тяжело дыша.
— Сынок, не стоит нападать на людей с бейсбольной битой, — сказал он. — Можешь попасть в неприятную историю. Этой штукой играют в бейсбол, а не лупят друг друга.
Мальчик молча смотрел на него, как затравленный зверек.
— Вставай, малыш, — сказала женщина, помогая ему подняться.
— Это вы звонили? — спросила она Стоуна.
— Да, я.
Соседи, собравшиеся поглазеть на потасовку, стали расходиться, но тут появилась полицейская машина с синим маячком. Стоун вздохнул. Зря он поехал один. Надо было прихватить кого-нибудь с собой. Того же Корсо. «Нет, — подумал он, глядя, как из машины выходят двое. — Он ведь тоже из этих».
К нему подойти два помощника шерифа, молодые толстые парни в мятых накрахмаленных рубашках, которые им были явно малы. «Как же они с такой комплекцией бегают за преступниками?» — подумал Стоун.
— Привет, Кейти, — с ухмылкой сказал один из них. — Ну что у тебя на этот раз? Новый дружок?
Стоун назвал себя.
— Полиция Майами? А я думал, там только кубинцы служат. Выкладывай все из карманов, парень. Вот сюда на капот.
Стоуна обыскали, изъяв пистолет и полицейский жетон.
— Посмотри-ка, Регги, как у него руки распухли. Видать, пацан его здорово приложил.
Они проверили номер машины Стоуна, который негодующе смотрел на рыжую.
— Регги, — наконец сказала женщина одному из копов, — у нас тут все в порядке. Этот парень мой знакомый. Я просто испугалась спросонья, когда кто-то постучал в дверь и Джимми выскочил как угорелый. Ты же знаешь, как тут грабят. — Она повернулась к Стоуну. — После урагана вокруг так и шныряет всякое жулье.
Полицейские потребовали, чтобы личность Стоуна была удостоверена его начальством. Когда они наконец дозвонились, вокруг уже опять столпились зеваки.
— Она хочет поговорить с тобой, — с иронией произнес полицейский, обменявшись взглядами со своим напарником.
Стоун взял телефон.
— Это ты, Стоун?
— Так точно, лейтенант.
— С тобой все в порядке?
— Все нормально, — ответил Стоун, сгибая распухшие пальцы.
— Ты уверен? Они меня слышат?
— Сейчас нет.
— Отлично. Не знаю, какого черта ты там оказался, но завтра утром чтобы был как штык в моем кабинете. Понял?
— Само собой, лейтенант.
— Береги свою задницу. А теперь дай я с ними поговорю.
Стоун отдал телефон полицейскому. Он слышал, как Райли что-то быстро говорила, но слов разобрать не мог. На лице помощника шерифа было такое выражение, словно мобильник вдруг раскалился докрасна и жег ему ухо.
— Вот блин, — выпалил он, с треском захлопывая трубку. — Это что, твоя начальница?
Стоун кивнул.
— Сочувствую. Теперь понятно, почему в Майами такой бардак. Если что понадобится, детектив, дай нам знать. — Полицейский подмигнул женщине: — К тебе это тоже относится, Кейти.
Глядя, как они уезжают, она покачала головой.
— Теперь мы можем поговорить? — спросил ее Стоун.
Кейти кивнула.
— Да я ничего не знаю. Рука-то у вас, наверно, болит?
— Ничего страшного. — Стоун стал подниматься по лестнице, предусмотрительно пропустив мальчишку вперед. — А где Гловер?
Внутри фургон был еще более жалким, чем снаружи. Стоун удивился тому, что Гловер живет в таких условиях.
— Его здесь нет, — покачала она головой. — Я оставила номер телефона, хотя он был записан на его имя. Знаю, что так делать нельзя, потом неприятностей не оберешься. Но если записывать на себя, надо платить задаток, а у меня на это денег нет.
Мальчик подошел к небольшому холодильнику и, вынув оттуда банку кока-колы, уселся с ней перед телевизором. Кейти примостилась у маленького столика.
— Он здесь не живет? — спросил Стоун, садясь напротив нее и открывая блокнот. — А где его найти? Он здесь, в городе?
Женщина кивнула.
— На кладбище «Окленд», — тихо произнесла она. — Во втором ряду к югу от зеркального пруда.
Стоун зажмурился. У него вдруг задрожала рука.
— Он умер?
Она кивнула, тряхнув тусклыми рыжими волосами. Сэм был потрясен. Он чувствовал себя раздавленным. Кейти истолковала его смятение по-своему.
— Я вам сейчас помогу, — сказала она, подходя к холодильнику и вынимая оттуда пакет с мороженым зеленым горошком. — Вам станет легче. — Она приложила пакет к костяшкам его левой руки и привязала его полотенцем.
— Спасибо, — поблагодарил он, судорожно сглотнув. — А когда он умер? Что с ним случилось? Вы уверены, что мы говорим об одном и том же человеке?
Она сняла с полки рамку с фотографией. Стоун затаил дыхание в надежде, что все это окажется ошибкой, но потом разочарованно вздохнул. На фото Рей Гловер и Кейти сидели за столом. Судя по всему, это было какое-то торжественное событие — свадьба или праздник.