— Я читал статью Скитер против Крауча, как и ты, — фыркнул Бут. — Не знаю, что и думать. А этот эльф, с ним можно поговорить?

Настал черёд Теодора покраснеть.

— Я боюсь, его уже погрузили в стазис в Хогвартсе, потому что он изгнан из местной общины.

— Изгнан?! Тео, ты уж извини, но это явный показатель его неадекватности.

Теодор остановился и топнул ногой.

— Терри, если ты хочешь, чтобы я сделал тебя своим стряпчим, будь добр, не критикуй мои решения!

— А, то есть эльфу ты право слова хочешь гарантировать, а друга затыкаешь, да?! — воскликнул в ответ обиженный Бут. По глазам было видно, что его и правда задели слава Нотта.

— Прости, приятель, — спокойнее сказал слизеринец. — Я что-то… — он махнул рукой.

— Тео, я правда говорю тебе, что это плохая идея. Если эльфа выгнали из Хогвартса, то он не будет тебе хорошим слугой.

— Видишь, Бут, ты смотришь на это, как на привлечение слуги. А я смотрю на это, как на привлечение собеседника в сложных вопросах и слуги. У меня так заведено в семье, что… ну, мы не особо тесно говорим с отцом.

— Арчи говорил, что ты виделся с отцом в Хогсмиде недавно.

— Это исключение, а не правило. И вообще, он… тяжело болен, и наша встреча каждый раз неожиданна. Я сам себе взрослый, понимаешь? А этот эльф… его мысли слишком человечны, и потому ему нет места среди прислуги для юных волшебников, которая обитает в Хогвартсе. Мы с ним оба можем быть полезны друг другу.

Впереди среди деревьев показались какие-то фигуры.

— Я спрошу отца, что можно сделать, и накидаю проект контракта, — предложил, наконец, неуверенно Бут.

— Давай. И… прости, что я резок, Терри, но это решение я уже принял. Кстати, отец мне подтвердил планы относительно Уизли. Если тебе не сложно, ты можешь уже начинать готовить и этот договор.

— Конечно, вот это дело! Очень рад слышать, Теодор!

После последних слов Бут аж засиял. Ребята шагали дальше, и на них вылетел куда-то спешащий Поттер.

— Нотт! Ты чего здесь делаешь? — остановился он.

— В каком смысле? Мы с Терри прогуливаемся.

— Там мистер Крауч, ему плохо, я спешу к директору!

— Стой, Поттер! Ты же можешь использовать Патронуса. И почему к директору? Что там вообще такое?

Поттер достал палочку, и через несколько мгновений наколдовал Патронуса — огромного величественного северного оленя.

— Красиво, — прошептал Бут.

— И что дальше? — спросил Поттер, буравя взглядом Нотта.

— Так и скажи ему, что и кому нужно сообщить. Ты что, не знал? Люпин наверняка должен был объяснять тебе!

Поттер покраснел, сделав вид, что не слышит последнюю фразу.

— Директор! Из леса вышел мистер Крауч, он бредит и хочет вас видеть! Мы с Крамом его нашли.

— Вот, это дело. Пойдём, посмотрим, что учудил Крауч на этот раз.

Вид у главы департамента международных отношений, до которого они дошли за какую-то минуту, был паршивый. Во встрёпанной одежде, он дёргался, говоря бессвязные и бессмысленные фразы, то обращаясь к подчинённым, то к Дамблдору, то к своему домовику.

— Это всё последствия зелий, — авторитетно заявил Бут. — Мистер Крауч всё время на нервах из-за Турнира, вот и результат.

— Ошибка, Дамблдор! Это моя ошибка! — крикнул вдруг Крауч и заплакал, поджав, как ребёнок, колени.

— Здесь явно что-то нечисто, — покачал головой Теодор. Он не любил Бартемиуса Крауча, но его состояние не вызывало ничего, кроме жалости. По глазам Виктора Крама он видел, что болгарину неловко и стыдно находиться здесь. Тео сосредоточился на воспоминании-из-под-омелы… — Экспекто Патронум! Профессор Муди, здесь что-то не так с мистером Краучем, одним из организаторов Турнира. Он вышел из леса прямо на Поттера с Крамом, и твердит, что совершил ошибку. Не могли бы вы, пожалуйста, явиться, чтобы я не вызывал вновь авроров?

Филин красиво вспорхнул крыльями и умчался куда-то в сторону замка.

— Сильный магия, — с долей уважения отметил Крам, сжимавший палочку. — Я не уметь ещё Патронум. Это вне рамки программы Дурмстранг.

— Мы тоже не проходим это в наших курсах, — ответил ему Поттер. — Но некоторые, и мы с Ноттом оба в их числе, осваивают эти чары дополнительно.

— Страшно представить, какое потрясение вы пережить, — невесело усмехнувшись, отметил Крам.

Теодор и Поттер переглянулись.

— Так, и что здесь происходит? — гаркнул Муди. — Что за дела, что вы сделали с мистером Краучем?

— Профессор! — радостно воскликнул Теодор. — Вы получили моего Патронуса?

Тот зыркнул на него волшебным глазом.

— Патронуса? Хм. Что здесь происходит? Ну-ка, Поттер, отойди. Эннервейт!

Луч заклятья, невидимый никому, кроме Тео, проник в голову Крауча. Это явно была модификация Энервейта от Муди — обычно он «дёргал» за конечности. Крауч так же дёрнулся и поднялся на ноги.

— Прошу прощения за своё недостойное поведение, господа студенты, — сказал он уже спокойным голосом. — Спасибо, мистер Муди, я плохо спал.

— Нотт, Бут, приведите сюда профессора Флитвика, — распорядился отставной аврор. — Поттер, сбегай за Альбусом. Мы с Крамом останемся здесь.

— Профессор, я уже отправил директору Патронуса, — радостно сказал ему Поттер. Муди скривился и, достав фляжку, отхлебнул глоток.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Тео

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже