Далеко не полный обзор творческого пути С. Сейфуллина хочется закончить замечательной поэтической характеристикой, которую дал его личности и творчеству классик казахской литературы покойный Мухтар Ауэзов в 1936 году в связи с двадцатилетием литературной деятельности писателя: «На всех поэтических перевалах Сакена, с каждой высоты неизменно звучали гордые звуки слов, постоянно обращаясь к прошлой истории народа, к сегодняшнему пробуждённому классу своему, ко всем угнетённым трудящимся, и твердили: «Я — не кляча, а тулпар, я — не лунь, а сокол». Одним из больших этапов мощного раската этих гордых звуков является «Альбатрос». Вот он, бесстрашный альбатрос, гордо летящий навстречу грозовой буре своей эпохи, разбивая снег своими стальными крыльями. «Сокол»— второе имя «Тулпара». Это — СССР. СССР — гордо выстаивающий в бурях. Сакен — горд. Но гордится он не сам по себе, не своей личностью, а классом, родиной своей. Он гордится их величайшими деяниями, верой в будущее и устремлённостью в светлые дали, могучим взмахом своих всепреодолевающих крыльев. И сегодня, когда его народ, вчера ещё отсталый, слабый, достиг счастья и возрождён, Сакен, воспевая это счастье и возрождение, воодушевляет и вдохновляет его на новые успехи и победы».

К этой характеристике, данной лучшим писателем Казахстана, лауреатом Ленинской премии, нечего прибавить.

Имя Сакена Сейфуллина не умрёт в памяти казахского народа, в памяти народов СССР. Вечная ему слава!

<p>От автора</p>

Начало этого повествования было опубликовано в журнале «Кзыл Казахстан». Собранные воедино разрозненные главы впервые выпускаются отдельной книгой. Время требует её неотлагательного издания, может быть, поэтому в книге заметны следы торопливости и непоследовательности изложения. Отчеканивать каждую фразу, исправлять мелкие недочёты у автора не было досуга… Основная задача автора заключалась в том, чтобы оставить грядущему поколению живое свидетельство бурных исторических событий, развернувшихся в Казахстане в 1916–1919 годах, свидетелем и непосредственным участником которых был я сам.

Здесь упоминаются многие люди. Повествуя об историческом движении, нельзя опускать имен борцов правых и неправых. Слов из песни не выкинешь. Не было у меня ни малейшего желания и тем более права незаслуженно восхвалять одних и чернить других. На разных этапах сложной революционной борьбы было немало колебаний, противоречивых действий и устремлений борющихся сил. Разобраться во всём — дело истории.

Группа акмолинских казахов под руководством российских большевиков приняла участие в революционном преобразовании родного края, боролась против врагов всех мастей и калибров, особенно против своего местного врага — алаш-орды.

В этой книге немало говорится об алаш-орде. Подробно характеризуя деятельность этой партии, я имел единственное намерение оставить в печати исторически неопровержимые фактические сведения о ней.

В своё время алаш-орда выступала против Октябрьской революции. В наши дни многие бывшие буржуазные националисты осознали свои ошибки, поняли великое прогрессивное значение советской власти, и некоторые из них вступили в ряды большевистской партии.

Книга названа «Тернистый путь» в соответствии с главами, опубликованными в журнале «Кзыл Казахстан». Временами мне хотелось переиначить название на «Великое преобразование», «Великий брод», «Неприступный перевал», но поскольку в рукописи излагаются помимо общественных событий и личные переживания автора, я предпочёл данное заглавие всем другим. В нём, как мне кажется, передаётся художественное осмысление обстановки того времени.

Некоторые сведения взяты мною из газет. К сожалению, у меня не оказалось под рукой некоторых необходимых номеров издаваемых в те дни газет: «Бирлик туи» — «Знамя единения», «Жас азамат» — «Молодой гражданин», «Уш жуз» — «Три сотни» и «Тиршилик»— «Жизнь». Но тем не менее я надеюсь, что в основе своей эта книга послужит важным материалом для изучения развития революционного самосознания у казахского народа, пробуждённого Октябрём.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги