Местный босс, не слишком успешный и влиятельный, тем не менее собравший весь цвет криминального мира Гринланда, отравил вентилируемый воздух, и компания стала видеть ту реальность, которую он хотел. А потом вышли автоматчики и быстро решили дело.
Какое-то время он ликовал и праздновал, пока не выяснилось, что основная часть гостей – двойники.
Городские боссы были не такими дураками, за каких их держал этот недотепа.
Потом с ним все решилось очень быстро, и куски его небольшого княжества разделили без особых споров. И больше ни о каком личном присутствии на каких-то сходках речь вообще не заходила.
Мало того, прекратились совещания в реальном времени на онлайн-конференциях. Оказалось, что и это небезопасно. Появились способы наносить удар, если имелся необходимый перечень характеристик объекта. И синхронизация с действиями самого объекта на экране была самым важным параметром.
– Что нужно сделать, чтобы обезопасить Шенона? – спросил босс после долгой паузы.
– Мы уже просчитали, где могут находиться излучатели.
– И что?
– Получается, что главная пушка у них находится в холодильном подвале магазина «Ликанто».
– «Ликанто» крышует «Брун-Роу».
– Так точно, сэр. Но с ними у нас все было ровно.
– Хорошо, кто еще участвует?
– «Сенной завоз» – это шоу-комплекс на юго-западе.
– Но это далеко, – заметил босс.
– Так точно, сэр. Даже очень далеко. Восемнадцать с половиной километров. Однако у них имеется аттракцион «Пропасть Амазонки» – это колодец двадцать метров в диаметре и глубиной в двести пятьдесят метров. Его построили на месте ствола прежней шахты, добывавшей кварциты.
– Ну и что дальше? Давай, не томи.
– Шахта стала нерентабельной, ее забросили. Но невыработанная кварцитовая жила осталась, и жила эта, врагам на радость, направлена прямо на комплекс зданий нашего холдинга, оттого потери при излучении минимальны.
– Ай, мерзавцы! Обожаю умных врагов! – воскликнул босс Эрнандо и похлопал в ладоши. – Так что же объединяет позиции пушек?
– К сожалению, сэр, нам не удалось пока установить связь между местами установки волновых генераторов. Как вы правильно заметили, «Ликанто» – это холдинг «Брун-Роу», а «Сенной завоз» – Ассоциация аптечных профсоюзов. Аттракционы принадлежат их пенсионному фонду.
– Ни туда ни сюда, – прокомментировал босс.
– Так точно, сэр. Пока все слишком запутанно. Однако мы работаем – пробиваем позиции второстепенных по мощности излучателей. Думаю, за неделю подготовим более конкретную информацию.
– Неделя, – произнес босс и снова направился к стене с релаксирующим волновым рисунком. – За неделю они могут травмировать Шенона.
– Маловероятно, сэр.
– Даже если маловероятно, этого нужно избежать, Карл. Таких, как Шенон, больше нет, понимаешь?
– Так точно, сэр. Предлагаю ликвидировать излучатель, который в аттракционах.
– Как?
– Чисто. У них через старые шахтные штольни проходят разводка электропитания и приводы торсионной пневматики – там все движки на пневматике. А пневмомагистрали – это множество стабилизаторов, по-простому баллонов с давлением под восемьсот атмосфер. Рвануть может в любом месте.
– Хороший замысел. Реализуйте его поскорее, и если исполнитель выживет – пусть ему выплатят хорошую премию.
– Слушаюсь, сэр.
– Больше ничего на сегодня срочного нет?
– На сегодня нет, сэр. Но назавтра будет.
– Ну, в этом я не сомневаюсь.
26
Брейн зашел в холодный кабинет и огляделся. Монитор компьютерного терминала еще мигал сигнальным огоньком – предыдущий хозяин его не выключил, видимо, надеясь скоро вернуться в кабинет, но так и не вернулся.
Брейн прошел до окна и поднял жалюзи, впуская в помещение свет. Где-то в дальнем углу что-то зашуршало, и по серой стене пробежал комнатный монстр.
– Я знаю, вас не существует! – воскликнул Брейн, указывая пальцем на невесть что, извивавшееся пачкой теней. И случилось удивительное – послышался негромкий хлопок, и серая стена стала чистой. Никаких монстров на ней не обнаружилось и их следов – тоже.
– Вот так-то, – сказал Брейн, опуская разящий палец.
Потом вернулся к терминалу и, включив монитор, стал просматривать последние файлы, которыми интересовался прежний обитатель кабинета «Двести восемнадцать пуль».
Должно быть, он заслужил такое отношение городской мафии. Не каждому выпадает честь встретиться с лучшим убийцей города. В том, что Лефлер встретился с лучшим, Брейн не сомневался.
Двести восемнадцать патронов в стандартном магазине – и все они нашли свой след на теле жертвы. Значит, заказчик по-своему выделял Лефлера из толпы других полицейских. С ним нельзя было договориться.
В дверь постучали.
– Войдите! – сказал Брейн.
– Это я, Корвальд, сэр! – сообщил уборщик, немолодой гоберли, которого в отделении звали Вилли-пылесос.
Это было издевательское прозвище, однако Корвальд ни на кого не обижался. Он был безмерно счастлив уже тем, что его не гнали с этой работы, а так его здесь все устраивало.
– Что вы хотели?
– Я хотел спросить, сэр, не нужно ли прибраться?
– Зайди сюда, – сказал Брейн, и уборщик, немного потоптавшись на входе, все же зашел. – Ты знал старшего лейтенанта Лефлера?