Father Paissy went out. That the elder was dying, Alyosha did not doubt, though he might still live for another day or two. Alyosha firmly and ardently resolved that, despite the promises he had given to see his father, the Khokhlakovs, his brother, and Katerina Ivanovna, he would not leave the monastery at all the next day, but would stay by his elder until the very end. His heart began burning with love, and he bitterly reproached himself that he had been able, for a moment, there in town, even to forget the one whom he had left in the monastery on his bed of death, and whom he honored above everyone in the world. He went to the elder’s little bedroom, knelt, and bowed to the ground before the sleeping man. The latter slept quietly, motionlessly; his faint breath came evenly, almost imperceptibly. His face was peaceful.

When he returned to the other room, the same room in which the elder had received his guests that morning, Alyosha, almost without undressing, taking off only his boots, lay down on the hard, narrow leather divan he always slept on, and had for a long time now, every night, bringing only a pillow. As for the mattress his father had shouted about, he had long ceased sleeping on it. He simply took off his cassock and covered himself with it instead of a blanket. But before going to sleep, he threw himself down on his knees and prayed for a long time. In his ardent prayer, he did not ask God to explain his confusion to him, but only thirsted for joyful tenderness, the same tenderness that always visited his soul after praising and glorifying God, of which his prayer before going to sleep usually consisted. This joy that visited him always drew after it a light and peaceful sleep. Praying now, he suddenly happened to feel in his pocket the little pink envelope that Katerina Ivanovna’s maid had given him when she caught up with him in the street. He was troubled, but finished his prayer. Then, after some hesitation, he opened the envelope. It contained a note signed by Lise, the young daughter of Madame Khokhlakov, the one who had laughed at him so much that morning in front of the elder.

“Alexei Fyodorovich,” she wrote, “I am writing to you in secret from everyone, from mama, too, and I know how wrong it is. But I cannot live any longer without telling you what has been born in my heart, and this no one but the two of us should know for the time being. But how shall I tell you that which I want so much to tell you? Paper, they say, does not blush, but I assure you that it is not true, and that it is blushing now just as I am blushing all over. Dear Alyosha, I love you, I have loved you ever since childhood, in Moscow, when you were nothing like you are now, and I shall love you all my life. I have chosen you with my heart, to be united with you, and to end our life together in old age. Of course, on the condition that you leave the monastery. As far as our age is concerned, we will wait as long as the law requires. By that time I shall certainly get well, I shall walk and dance. There is no question of it.

“You see how I have thought of everything. There is only one thing I cannot imagine: what will you think when you read this? I am always laughing and being naughty, just today I made you angry, but I assure you that now, before I took up the pen, I prayed to the icon of the Mother of God, and I am praying now and nearly crying.

“My secret is in your hands; tomorrow when you come, I do not know how I shall look at you. Ah, Alexei Fyodorovich, what if I am again unable to help myself and start laughing like a fool, as I did today, when I see you? You will take me for a naughty teaser and will not believe my letter. And so I beg you, my dear one, if you have any compassion for me, when you come in tomorrow, do not look too directly in my eyes, because if I happen to meet yours, perhaps I shall surely burst out laughing, and besides you will be wearing that long dress ... Even now I feel cold all over when I think of it, and so, when you come in, do not look at me at all for a while, but look at mama, or at the window . . .

“So, I have written you a love letter, oh, my God, what have I done! Alyosha, do not despise me, and if I have done something very bad and upset you, forgive me. Now the secret of my reputation, ruined perhaps forever, is in your hands.

“I shall surely cry today. Till tomorrow, till that terrible morrow. Lise.

Перейти на страницу:

Похожие книги