“On the contrary, you’ve struck me with a coincidence!” Ivan cried gaily and ardently. “Would you believe that after our meeting today at her place, I have been thinking to myself about just that, my twenty-three-year-old greenness, and suddenly you guessed it exactly, and began with that very thing. I’ve been sitting here now, and do you know what I was saying to myself? If I did not believe in life, if I were to lose faith in the woman I love, if I were to lose faith in the order of things, even if I were to become convinced, on the contrary, that everything is a disorderly, damned, and perhaps devilish chaos, if I were struck even by all the horrors of human disillusionment—still I would want to live, and as long as I have bent to this cup, I will not tear myself from it until I’ve drunk it all! However, by the age of thirty, I will probably drop the cup, even if I haven’t emptied it, and walk away ... I don’t know where. But until my thirtieth year, I know this for certain, my youth will overcome everything—all disillusionment, all aversion to life. I’ve asked myself many times: is there such despair in the world as could overcome this wild and perhaps indecent thirst for life in me, and have decided that apparently there is not—that is, once again, until my thirtieth year, after which I myself shall want no more, so it seems to me. Some snotty-nosed, consumptive moralists, poets especially, often call this thirst for life base. True, it’s a feature of the Karamazovs, to some extent, this thirst for life despite all; it must be sitting in you, too; but why is it base? There is still an awful lot of centripetal force on our planet, Alyosha. I want to live, and I do live, even if it be against logic. Though I do not believe in the order of things, still the sticky little leaves that come out in the spring[126] are dear to me, the blue sky is dear to me, some people are dear to me, whom one loves sometimes, would you believe it, without even knowing why; some human deeds are dear to me, which one has perhaps long ceased believing in, but still honors with one’s heart, out of old habit. Here, they’ve brought your fish soup—help yourself. It’s good fish soup, they make it well. I want to go to Europe, Alyosha, I’ll go straight from here. Of course I know that I will only be going to a graveyard, but to the most, the most precious graveyard, that’s the thing! The precious dead lie there, each stone over them speaks of such ardent past life, of such passionate faith in their deeds, their truth, their struggle, and their science, that I—this I know beforehand—will fall to the ground and kiss those stones and weep over them—being wholeheartedly convinced, at the same time, that it has all long been a graveyard and nothing more. And I will not weep from despair, but simply because I will be happy in my shed tears. I will be drunk with my own tenderness. Sticky spring leaves, the blue sky—I love them, that’s all! Such things you love not with your mind, not with logic, but with your insides, your guts, you love your first young strength ... Do you understand any of this blather, Alyoshka, or not?” Ivan suddenly laughed.

“I understand it all too well, Ivan: to want to love with your insides, your guts—you said it beautifully, and I’m terribly glad that you want so much to live,” Alyosha exclaimed. “I think that everyone should love life before everything else in the world. “

“Love life more than its meaning?”

“Certainly, love it before logic, as you say, certainly before logic, and only then will I also understand its meaning. That is how I’ve long imagined it. Half your work is done and acquired, Ivan: you love life. Now you need only apply yourself to the second half, and you are saved.”

“You’re already saving me, though maybe I wasn’t perishing. And what does this second half consist of?”

“Resurrecting your dead, who may never have died. Now give me some tea. I’m glad we’re talking, Ivan.”

“I see you’re feeling inspired. I’m terribly fond of such professions de foi[127] from such ... novices. You’re a firm man, Alexei. Is it true that you want to leave the monastery?”

“Yes, it’s true. My elder is sending me into the world.”

“So we’ll see each other in the world, we’ll meet before my thirtieth year, when I will begin to tear myself away from the cup. Now, father doesn’t want to tear himself away from his cup until he’s seventy, he’s even dreaming of eighty, he said so himself, and he means it all too seriously, though he is a buffoon. He stands on his sensuality, also as on a rock ... though after thirty years, indeed, there may be nothing else to stand on ... But still, seventy is base; thirty is better: it’s possible to preserve ‘a tinge of nobility’[128] while duping oneself. Have you seen Dmitri today?”

Перейти на страницу:

Похожие книги