As soon as Nino stopped talking, the man, with a slight gesture, asked to respond. It was clear that he was offended, but I was too agitated by violent emotions to immediately understand why. I was aware, naturally, that Nino’s words had shifted the conversation from literature to politics, and in an aggressive, almost disrespectful way. Yet at the moment I gave that little importance; I couldn’t forgive myself for my failure to stand up to the challenge, for having been ineffectual in front of a sophisticated audience. And yet I was clever. In high school I had reacted to my disadvantages by trying to become like Professor Galiani, I had adopted her tones and her language. In Pisa that model of a woman hadn’t been enough; I had had to deal with highly experienced people. Franco, Pietro, all the best students, and of course the renowned teachers at the Normale expressed themselves in a complex manner: they wrote with deliberate artifice, they had an ability to classify, a logical lucidity, that Professor Galiani didn’t possess. But I had trained myself to be like them. And often I succeeded: it seemed to me that I had mastered words to the point of sweeping away forever the contradictions of being in the world, the surge of emotions, and breathless speech. In short, I now knew a method of speaking and writing that—by means of a refined vocabulary, stately and thoughtful pacing, a determined arrangement of arguments, and a formal orderliness that wasn’t supposed to fail—sought to annihilate the interlocutor to the point where he lost the will to object. But that evening things didn’t go as they should have. First, Adele and her friends, whom I imagined as very sophisticated readers, and then the man with the thick eyeglasses intimidated me. I had become again the eager little girl from the poor neighborhood of Naples, the daughter of the porter with the dialect cadence of the South, amazed at having ended up in that place, playing the part of the cultured young writer. So I had lost confidence and expressed myself in an unconvincing, disjointed manner. Not to mention Nino. His appearance had taken away any self-control, and the very quality of his speech on my behalf had confirmed to me that I had abruptly lost my abilities. We came from backgrounds that were not very different, we had both worked hard to acquire that language. And yet not only had he used it naturally, turning it easily against the speaker, but, at times, when it seemed to him necessary, he had even dared to insert disorder into that polished Italian with a bold nonchalance that rapidly managed to make the professorial tones of the other man sound out of date and perhaps a little ridiculous. As a result, when I saw that the man wished to speak again, I thought: he’s really angry, and if he said bad things about my book before, now he’ll say something even worse to humiliate Nino, who defended it.
But the man seemed to be gripped by something else: he did not return to my book; he didn’t bring me into it at all. He focused instead on certain formulas that Nino had used incidentally but had repeated several times: things like