“Between the two children. Melina’s right, they’re both identical to Stefano.”
“Come on, the girl is, but Gennaro is different.”
She burst out laughing: after a long time her old, mean laugh was back.
She repeated: “They’re two peas in a pod.”
58.
I absolutely had to go. What I could do for her I had done, now I was in danger of getting caught up in useless reflections on who the real father of Gennaro was, on how far-seeing Melina was, on the secret motions of Lila’s mind, on what she knew or didn’t know or supposed and didn’t say, or was convenient for her to believe, and so on, in a spiral that was damaging to me. We discussed that encounter, taking advantage of the fact that Enzo was at work. I used clichés like: A woman always knows who the father of her children is. I said: You always felt that child was Nino’s, in fact you wanted him for that reason, and now you’re sure it’s Stefano’s just because crazy Melina said so? But she sneered, she said: What an idiot, how could I not have known, and—something incomprehensible to me—she seemed pleased. So in the end I was silent. If that new conviction helped her to feel better, good. And if it was another sign of her instability, what could I do? Enough. My book had been bought in France, Spain, and Germany, it would be translated. I had published two more articles on women working in factories in Campania, and
“Why?” she had asked, but without particular interest.
“Why what?”
“Why aren’t you getting married in church.”
“We aren’t believers.”
“And the finger of God, the Holy Spirit?” she had quoted, reminding me of the article we had written together as girls.
“I’m grown up.”
“But at least have a party, invite your friends.”
“Pietro doesn’t want to.”
“You wouldn’t invite even me?”
“Would you come?”
She laughed, shaking her head.
“No.”
That was it. But in early May, when I had decided on a final venture before leaving the city for good, things took an unpleasant turn concerning my wedding, but not only that. I decided to go and see Professor Galiani. I looked for her number, I called. I said I was about to get married, I was going to live in Florence, I wanted to come and say goodbye to her. She, without surprise, without joy, but politely, invited me for five o’clock the next day. Before hanging up she said: Bring your friend, Lina, if you want.
Lila in that case didn’t have to be asked twice, and she left Gennaro with Enzo. I put on makeup, I fixed my hair, I dressed according to the taste I had developed from Adele, and helped Lila to at least look respectable, since it was difficult to persuade her to dress up. She wanted to bring pastries, I said it wasn’t suitable. Instead I bought a copy of my book, although I assumed that Professor Galiani had read it: I did it so that I would have a way of inscribing it to her.
We arrived punctually, rang the bell, silence. We rang again. Nadia opened the door, breathless, half dressed, without her usual courtesy, as if we had introduced disorder not only into her appearance but also into her manners. I explained that I had an appointment with her mother. She’s not here, she said, but make yourselves comfortable in the living room. She disappeared. We remained mute, but exchanged little smiles of uneasiness in the silent house. Perhaps five minutes passed, finally steps could be heard in the hall. Pasquale appeared, slightly disheveled. Lila didn’t show the least surprise, but I exclaimed, in real astonishment: What are you doing here? He answered seriously, unfriendly: What are
“Ah,” he said, and asked Lila, teasingly, “Are you recovered?”
“Pretty much.”
“I’m glad.”
I got angry, I answered for her, I said that Lila was only now beginning to get better and that anyway the Soccavo factory had been taught a lesson—the inspectors had paid a visit, the business had had to pay Lila everything she was owed.
“Yes?” he said just as Nadia reappeared, now immaculate, as if she were going out. “You understand, Nadia? Dottoressa Greco says she taught Soccavo a lesson.”
I exclaimed: “Not me.”