I listened, but now Lila was there between us, at our table, and I couldn’t push her away. While Nino talked, I remembered the trouble she had got herself in just to be with him, heedless of what Stefano could do to her, or her brother, or Michele Solara. And the mention of our parents for a fraction of a second brought me back to Ischia, to the evening on the beach of the Maronti—Lila with Nino in Forio, I on the damp sand with Donato—and I felt horror. This, I thought, is a secret that I will never be able to tell him. How many words remain unsayable even between a couple in love, and how the risk is increased that others might say them, destroying it. His father and I, he and Lila. I tore away revulsion, I mentioned Pietro, what he was suffering. Nino flared up, it was his turn to be jealous, I tried to reassure him. He demanded clean breaks and full stops, I demanded them, too: they seemed to us indispensable to the start of a new life. We discussed when, where. Work chained Nino inescapably to Naples, the children chained me to Florence.

“Come and live here,” he said suddenly. “Move as soon as you can.”

“Impossible, Pietro has to be able to see the children.”

“Take turns: you’ll take them to him, the next time he’ll come here.”

“He won’t agree.”

“He’ll agree.”

The evening went on like that. The more we examined the question, the more complicated it seemed; the more we imagined a life together—every day, every night—the more we desired it and the difficulties vanished. Meanwhile in the empty restaurant the waiters whispered to each other, yawned. Nino paid, and we went back along the sea walk, which was still lively. For a moment, as I looked at the dark water and smelled its odor, it seemed that the neighborhood was much farther away than when I had gone to Pisa, to Florence. Even Naples, suddenly, seemed very far from Naples. And Lila from Lila, I felt that beside me I had not her but my own anxieties. Only Nino and I were close, very close. I whispered in his ear: Let’s go to bed.

8.

The next day I got up early and shut myself in the bathroom. I took a long shower, I dried my hair carefully, worrying that the hotel hair dryer, which blew violently, would give it the wrong wave. A little before ten I woke Nino, who, still dazed by sleep, was full of compliments for my dress. He tried to pull me down beside him, I drew back. Although I made an effort to pretend there was nothing wrong, I had trouble forgiving him. He had transformed our new day of love into Lila’s day, and now the time was completely indelibly marked by that looming encounter.

I dragged him to breakfast, he followed submissively. He didn’t laugh, he didn’t tease me, he said, touching my hair with his fingertips: You look very nice. Evidently he perceived that I was anxious. And I was, I was afraid that Lila would arrive looking her best. I was made as I was made; she was elegant by nature. And, besides, she had new money, if she wanted she could take care of herself as she had done as a girl with Stefano’s money. I didn’t want Nino to be dazzled by her again.

We left around ten-thirty, in a cold wind. We walked, unhurried, toward Piazza Amedeo. I was shivering, even though I was wearing a heavy coat and he had an arm around my shoulders. We never mentioned Lila. Nino talked in a somewhat artificial way about how Naples had improved now that there was a Communist mayor, and he began pressing me again to join him as soon as possible with the children. He held me close as we walked, and I hoped he would keep holding me until we reached the subway station. I wanted Lila to be at the metro entrance, to see us from a distance, to find us handsome, to be forced to think: a perfect couple. But, a few meters from the meeting place, he released his arm, lighted a cigarette. I took his hand instinctively, squeezed it hard, and we entered the piazza like that.

I didn’t see Lila right away and for a moment I hoped she hadn’t come. Then I heard her call me—she called me in her usual imperative way, as though it could never even occur to her that I wouldn’t hear her, wouldn’t turn, wouldn’t obey her voice. She was in the doorway of the café opposite the metro tunnel, her hands stuck in the pockets of an ugly brown coat, thinner than usual, slightly bent, her shining black hair traversed by trails of silver and tied in a ponytail. She seemed to me the usual Lila, the adult Lila, a Lila marked by the factory experience: she had done nothing to dress up. She hugged me tight, in an intense embrace that I returned without energy, then she kissed me on the cheeks with two sharp smacks, and a contented laugh. She held out her hand to Nino absently.

Перейти на страницу:

Похожие книги