Наконец, вы отправились в путь. Все пять карет двинулись с места и плавно поехали по дороге.

Ближе к полудню вы въехали в королевский большой сад.

В саду было все, о чём можно только мечтать: фонтаны со скульптурами демонов, десятки красивых деревьев и целые поля цветов. Вдоль дороги простиралась живая изгородь, перемежаясь статуями героев. Казалось, что конца этой красе нет.

Кареты остановились перед массивными входными воротами, разукрашенными мозаикой из драгоценных камней. Вы вышли из карет и к вам подошел дворецкий.

— Его величество Король ожидает вас в обеденной зале. Прошу следовать за мной, — проговорил он спокойным голосом.

Ворота отворились и вы вошли во внутренний сад. В нём было намного приятнее находиться. Запахи цветов и их нектара заполняли всё вокруг. Глаз радовался палитре красок. Искуссные фонтаны из золота, установленные в каждом квадрате цветов, наполняли воздух свежестью. Вдали виднелся белоснежный дворец с воздушными высокими окнами, украшенными затейливыми витражами, и с массивными входными дверьми.

Двери открылись и взору предстал роскошный зал. Стены украшены картинами. Возле каждой двери стоит по две стойки с дорогими латными доспехами. На полу простирались красные ковровые дорожки. Вас повели в обеденный зал.

Взору предстал длинный прямоугольный стол, за которым сидела королевская семья: Король, два принца и принцесса. Рядом стояли королевские стражи.

— Приветствую в моем дворце, присаживайтесь за стол, — поприветствовал Король.

Все члены королевской семьи источали огромную ауру, что защищала их от любого воздействия, но не потому, что остерегались опасности, а потому, что некуда девать столь огромное количество энергии.

Все расселись и слуги принесли обед.

— Я слышал, что дела у тебя идут в гору, Алукард, — мягко начал Король.

— Да, Ваше Величество, всё просто идеально, — ответил Алукард.

— Твои младшие дочки были в мире живых, это правда? — перескочил на другую тему Король.

— Да, вы правы, — немного подумав, ответил Алукард.

— А это правда, что одна из дочерей вступила в орден рыцарей? — спросил с улыбкой Король.

В этот момент ты вздрогнула.

— Да, вы очень хорошо проинформированы, — согласился Алукард.

— Мне бы хотелось похвалить её, — продолжил Король, — на моей памяти ещё не было демона, способного так хорошо маскироваться.

Тебе стало не по себе, поскольку после этих слов аура Короля окутала всё твое тело. Это пугающее чувство беспомощности и страха, что сковало тебя, все присутствующие отчетливо заметили.

— Молодец, — прозвучал голос Короля за твоей спиной.

Тебя охватил ужас и паника. Для остальных же было отчетливо видно движения Короля.

Он встал, подошел к тебе и положил руку на голову, погладив тебя. Для всех это происходило медленно. Для тебя — случилось в мгновении ока.

— Сразу видно молодую кровь, — засмеялся Король.

С этими словами он убрал ауру вокруг тебя и вернулся на свое место.

Холодный пот всё ещё проступал и страх с дрожью не пропадали.

— В целом ситуация такова: моему внебрачному сыну очень хочется повоевать. И мне бы хотелось, чтобы кто-то из вас был его телохранителем.

— Это великая честь, — согласился Алукард, — на кого же пал ваш взор, Ваше Величество?

— На твоих младших дочек, — спокойно ответил Король, — мне кажется, они наиболее подходящие на эту роль.

— Вы уверены? Вы ведь видели, что они не достаточно готовы к подобной роли, — возразил Алукард.

— Для того ордена в самый раз, если верить докладу твоей дочери.

— Как вам будет угодно, — повиновался Алукард.

— Я дам вам три недели на подготовку, — сказал Король.

— Я уже объявил войну ордену — все будут уничтожены.

— Отец, вы забыли о контракте с Лилит, вы обещали ей пощадить нескольких, — сказала принцесса Милена.

— Спасибо, золотце, — поблагодарил её Король, — на твое усмотрение выбери шестерых, — сказал он обращаясь к Лилит.

Ты поклонилась.

После трапезы все вышли в сад. Вас сопроводил к каретам гвардеец из королевской стражи.

— Отец, я был рад с тобою повидаться, — проговорил Ксил к Алукарду.

— И я был рад повидаться, сын мой, — ответил тот.

Он по очереди попрощался со всеми членами семьи и вернулся внутрь.

— Поверить не могу, что нас выбрали телохранителями принца! — проговаривала Шалтия на обратном пути, — мы должны радоваться такой чести, сестрица.

— Мне не до радости, — ответила ты.

— Выше нос, — подбодрила Шалтия, — ты теперь отвечаешь, кого оставлять в живых.

— Именно поэтому мне и не по себе! — прокричала ты, — прости, я… — замямлила ты.

— Хорошо, посидим в тишине. Я понимаю, что тебе нелегко, ты же была человеком, — понимающе проговорила Шалтия. — Прости меня.

— Все хорошо, и ты меня прости, — извинилась ты.

В голове ты обдумывала, как это всё провернуть: тебе нужно быть на войне на два фронта одновременно. От этих мыслей у тебя словно взорвалось что-то в мозгу и ты потеряла сознание.

Очнулась ты уже в кровати.

— Вы очнулись, моя госпожа? — спросила служанка.

— Да, вроде того, — ответила ты, — сколько я спала?

— Весь день, — сказала Нелл.

— Нелл? Что ты тут делаешь? — удивилась ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альвен

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже