I don't know whether the police could help us much or not.Я даже не уверен, что от полиции будет какой-нибудь прок.
It's a damned outrage.Все это просто неслыханно, черт подери!
Cowperwood has a fair proposition.Предложение Каупервуда вполне законно.
What's the matter with them, anyhow?"Чего они взбесились в конце-то концов?
Renewed sounds of "Marching Through Georgia" from without.Отворилась дверь и по залу с удвоенной силой разнеслось: "Мы шагаем по Джорджии..."
Enter at this time Aldermen Ziner, Knudson, Revere, Rogers, Tiernan, and Kerrigan.Вошли олдермены Зайнер, Надсен, Ривир, Роджерс, Тирнен и Кэриген.
Of all the aldermen perhaps Messrs. Tiernan and Kerrigan were as cool as any. Still the spectacle of streets blocked with people who carried torches and wore badges showing slip-nooses attached to a gallows was rather serious.Из всех вышепоименованных только господа Тирнен и Кэриген сохраняли, пожалуй, внешнее хладнокровие, хотя улицы, запруженные толпами народа, горящие факелы и эмблемы в виде виселицы с болтающейся на перекладине петлей выглядели достаточно внушительно.
"I'll tell you, Pat," said- Скажу тебе по совести, Пэт, - заметил
"Smiling Mike," as they eventually made the door through throngs of jeering citizens; "it does look a little rough."Веселый Майк", когда они в конце концов пробились к двери сквозь улюлюкающую толпу, -мне это не нравится.
Whad ye think?"А? Как по-твоему?
"To hell with them!" replied Kerrigan, angry, waspish, determined.- К черту! - отвечал Кэриген решительно и зло.
"They don't run me or my ward.- Пока они еще не управляют моим округом и мне не указ.
I'll vote as I damn please."Я буду голосовать так, как пожелаю, черт их дери!
"Same here," replied Tiernan, with a great show of courage.- И я тоже, - явно храбрясь, заявил Тирнен.
"That goes for me.- Ты сказал слово в слово то, что я думаю.
But it's putty warm, anyhow, eh?"Но дело будет жаркое, а?
"Yes, it's warm, all right," replied Kerrigan, suspicious lest his companion in arms might be weakening, "but that'll never make a quitter out of me."- Ну, жаркое, - буркнул Кэриген, с подозрением вглядываясь в своего собеседника - уж не собирается ли он забить отбой? - Да меня этим не запугаешь.
"Nor me, either," replied the Smiling One.- И меня тоже, - поддакнул "Веселый".
Enter now the mayor, accompanied by a fife-and-drum corps rendering "Hail to the Chief." He ascends the rostrum.Под звуки духового оркестра, исполняющего марш, появляется мэр и всходит на трибуну.
Outside in the halls the huzzas of the populace.Снаружи доносятся восторженные клики.
In the gallery overhead a picked audience.Г алерею заполняет специально подобранная публика.
As the various aldermen look up they contemplate a sea of unfriendly faces.Когда кто-нибудь из олдерменов поднимает глаза, он видит перед собой море недружелюбных лиц.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги