– Еще до того, как мы узнали, что с этим как-то связаны «Гадюки», мы с напарницей расследовали серию убийств явно ритуального характера. Сами по себе они не имели никакого смысла – это просто часть методики Святого Иоанна по контролю сознания.

Марта выдохнула – долго и медленно.

– Я ничего об этом не знала. Вообще ничего. Уж поверь.

Хоппер кивнул.

– Да, я верю. Но этот его план – ты много о нем знаешь? Блэкаут – это наверняка не все. Должна же существовать цель. Он вырубил все электричество в городе, но ради чего?

Марта только покачала головой.

В этот момент задние двери фургона распахнулись. Обернувшись на звук, Хоппер и Марта прищурились от резкого света фонариков, которые держали полицейские в тяжелом специальном снаряжении. Когда их с Мартой вытащили наружу, Хоппер обратил внимание, что офицеры были скорее военными, чем полицейскими – их экипировка была более современной и защищала лучше. В свете фонариков он сумел прочесть два слова, написанные большими желтыми буквами на передней стороне каждого из бронежилетов:

ФЕДЕРАЛЬНЫЙ АГЕНТ

Хоппер огляделся. Вокруг фургона столпилась куча таких агентов. Они находились на большом открытом пространстве, вокруг которого возвышались большие темные здания с плоскими стенами. Несмотря на то что повсюду были расставлены прожекторы с генераторами, Хопперу не сразу удалось понять, что он стоит посреди Таймс-сквер.

Мягко толкнув Хоппера, агент развернул его спиной к себе и снял наручники с запястий. Когда Хоппер тряс руками, восстанавливая кровообращение, к нему трусцой подбежал другой агент. На нем был темный костюм, поверх которого был накинут бронежилет.

– Детектив Хоппер, – произнес специальный агент Гэллап, – рад, что вы успели подъехать к вечеринке. Сюда, пожалуйста!

<p>Глава сорок восьмая</p><p>Последнее совещание</p>

13 июля 1977 года

Манхэттен, г. Нью-Йорк

Импровизированный командный центр, куда привел их Гэллап, представлял собой большую белую палатку, расставленную на всю ширину Бродвея в месте его пересечения по диагонали с Таймс-сквер. Место оказалось оживленным: среди множества федеральных агентов и полицейских в форме сновали непонятные люди в гражданской одежде, а также рабочие в комбинезонах и касках, изучавшие какие-то планы, разложенные на больших козловых столах. В одном из углов Хоппер разглядел полевую армейскую радиостанцию, рядом с которой гудел дизельный генератор.

По дороге Гэллап ввел их в курс дела.

Почти вся энергосистема «Кон Эдисон» вышла из строя. Компания была вынуждена отключить то немногое, что осталось от сети после первоначальной аварии, чтобы сбалансировать нагрузку и найти неисправность. Хотя в некоторых районах, включая отдельные кварталы Квинса и Рокуэйса, до сих пор имелось электричество – но это только благодаря чистой удаче, поскольку их обслуживала «Электрическая компания Лонг-Айленда».

Гэллап отвел Хоппера и Марту в сторону – к большой, установленной вертикально доске, покрытой ацетатным листом для того, чтобы писать на ней маркером. Почти вся она была покрыта различного рода информацией.

Гэллап продолжил обрисовывать текущую ситуацию, но теперь в голове Хоппера крутилась только одна мысль, заглушая все прочие.

На какое-то время он так глубоко задумался, что не сразу понял, что обращаются к нему. Он моргнул, и Гэллап повторил:

– Детектив Хоппер?

Прервав размышления, Хоппер посмотрел на специального агента Гэллапа.

– Послушайте, я сделал все, что вы хотели, – сказал он. – И теперь вы должны помочь мне, хорошо? Без этой вашей ерунды. Мне надо срочно вернуться домой – к Диане и Саре. В этой ситуации, когда нет света даже в Бруклине, Диана наверняка уже вся извелась.

Гэллап шагнул поближе к Хопперу и положил руку ему на плечо.

– С ней все в порядке. Я уверен.

– Э-э-э… что значит, вы уверены?

– С ней сейчас детектив Делгадо.

– Что? Делгадо?

Гэллап кивнул.

– Она пришла к нам вчера, утверждая, что занималась сбором информации, пока вас не было, и представила некоторые сведения. Мы пообщались и, когда закончили, она сказала, что пойдет прямо к вам домой – чтобы сдержать данное обещание. Считаю, нам повезло. Теперь, когда властей не стало, у меня нет никого, кого можно было бы выделить на охрану вашей семьи. Но Делгадо еще там – как только стемнело, она нам отзвонилась.

Хоппер чуть не задохнулся от радости. Это было самое восхитительное, чудесное чувство, какое он когда-либо испытывал. Знать, что твоя жена и ребенок в безопасности посреди этого хаоса…

– Все равно, мне нужно идти к ним. – Хоппер посмотрел на Гэллапа, затем на Марту и указал на доску. – Здесь я ничем не смогу помочь. О происходящем Марта знает больше, чем я. – С этими словами он расстегнул куртку и вытащил сложенную карту, которую выкрал из штаба «Гадюк». – Это вам пригодится. Если оперативная группа планирует напасть на них прямо сейчас…

Гэллап поднял руку.

– Легче сказать, чем сделать, детектив. Оперативная группа не готова. Сотрудники разбросаны по всему городу и ждут инструкций, которые они не получат.

– Что значит «не получат»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Очень странные дела

Похожие книги