Ее тело было другим — высоким, тонким, покрытым гладкой, как стекло, серой кожей. За спиной шевелились рваные крылья из тьмы, тяжелые и беззвучные. На голове устремляясь в небо, росли рога..
А в груди — пустота.
Она посмотрела на шпиль. На людей, которые все еще кричали без звука. На тех, кто уже стал таким, как она... Но проще, другие, без личности, марионетки с разумом но без желания.
В ее разуме горела лишь одна мысль, служить своему повелителю, и утолить его голод. Она, сильная душой, смогла сохранить себя, смогла стать сильнее себя прошлой, пройдя через боль изменений, она стала новой слугой своего повелителя.
***
Канада, Глубинка провинции Британская Колумбия
Джексон проснулся на рассвете, как всегда. Лайка Барк, свернувшаяся калачиком у печи, тут же вскочила, виляя хвостом.
— Спокойно, девочка, успеем, — он потрепал её по загривку, наливая в миску остатки вчерашней похлёбки.
Сегодня был день обхода. Он проверит капканы у реки, заглянет в старую сторожку, соберёт грибы для миссис Кларк. Посёлок жил размеренно: лес рубили, рыбу ловили, зиму ждали. Здесь всё было предсказуемо.
В лесу, в капкане обнаружился труп лисицы, ужасный и изуродованный, плоть изорвана а кишки вырванны. Не впервые он столкнулся с подобным, смерть дичи в капкане от другого хищника не редкость.
— Койоты, наверное, — пробормотал Джексон, выкидывая тушку. Барк обнюхала землю и заскулила.
На обратном пути он встретил старика Хэнка, который чинил забор.
— Видел следы? — спросил Хэнк, кивая на лес. — Вчера у амбара что-то копошилось. Собаки всю ночь выли.
— Медведь, — пожал плечами Джексон, хотя знал — медведи в эти края не заходили уже лет десять.
Вечером, сидя у костра, он услышал карканье. Не обычное, а прерывистое, словно скрип несмазанных петель. Барк зарычала, уставившись в темноту.
— Кто там? — Джексон схватил ружьё, но в кустах лишь мелькнула тень. Большая. Слишком большая для птицы
На следующий день лес молчал. Ни белок, ни дятлов, даже комары исчезли. Барк шла, прижав уши, будто чуяла невидимую угрозу.
У реки Джексон нашёл следы, словно человека тащили, а он нещадно сопротивляясь хватался за землю в попытках удержаться, но следов похитителя не было, а следы заканчивались через несколько метров.
— Это не местные птицы, — прошептал он, осматривая следы от птичьих лап, больших когтистых лап.
В посёлке тревога уже витала в воздухе. У трактира толпились люди:
— Пропала Лиза! — кричала миссис Кларк. — Вчера вышла за хворостом и не вернулась!
— А у меня куры пропали, — добавил фермер Джо. — Все до одной. И ни следов, ни крови.
Джексон молчал. Он видел, как Барк нюхает землю у края леса и пятится назад, поджав хвост.
Ночью он проснулся от воя. Не волчьего — протяжного, леденящего, будто крик из глубин земли. Барк забилась под кровать, скуля. Он спустился на пол, положив на голову своей верной подруги руку, поддерживая испугавшуюся девушку.
– я рядом, девочка.
Утром, отгоняя страх, он вышел в лес.
Джексон решил дойти до старой сторожки. Тропа петляла между сосен, но сегодня лес казался чужим. Воздух пах металлом и гнилью.
— Тихо, — он придержал Барк, заметив движение впереди.
Между деревьями мелькнула фигура. Высокая, сгорбленная, с неестественно длинными руками. Джексон замер, но, моргнув, увидел — это был волк. Нет, казался волком. У него были рога, прямые и едва заметные, шкура покрыта чёрной словно сотканной из ночи шерстью, а глаза... Серебряные.
— Что за чёрт... — Джексон поднял ружьё, но животное исчезло, будто растворилось.
У сторожки он нашел кровь. Не на полу, а на стенах — брызги, высохшие в странные узоры, похожие на перья. А на пороге лежал детский ботинок. Лизы.
— Надо вернуться, — голос Джексона дрожал. — Сейчас же.
Но Барк упёрлась. Она рычала на лес, шерсть дыбом.
И тут он услышал карканье Не позади — сверху.
На ветках сидели вороны. Десятки. Все — с рогами, все — с глазами, как жидкий металл. Они молчали, уставившись на него.
Джексон бежал, не разбирая пути. Барк рычала за спиной, отбиваясь от исполинских ворон, которые пикировали с веток, царапая когтями.
— Почти там... — он увидел огни посёлка.
Но вместо дымящихся труб и криков детей его встретил хаос. По улице метались люди, а над ними кружили силуэты — чёрные, с крыльями и рогами, без лиц, без души. Вороны стаями хватали детей, поднимая в воздух. Монстры хватали взрослых, обвивая их рука, как удавы и поднимаясь в небо на массивных крыльях.
— Нет... — Джексон прижал Барк к груди, исполинские птицы словно забыв о нем, устремились в поселок, покидая лес. — Это кошмар...
Встав на ноги и сильнее сжав ружьё, Джексон выбежал из леса, услышав крики. Его посёлок, обычно тихий и сонный, кишел движением. Люди метались по улицам, в попытках спастись от черных птиц. Над головами кружили вороны — тысячи чёрных птиц с серебряными глазами и рогами, как у демонов. Их крылья хлопали, заглушая вопли.
— Барк, ко мне! — крикнул он, но лайка уже рванула к дому мясника, откуда доносился детский плач.