— Сильвия, прости меня за столь ранний визит, но я увидел, что ставни уже открыты… Да, черт возьми, что я говорю! Я боялся снова потерять тебя! Вдруг ты бы решила сбежать, решив, что я солгал, ну или, просто испугавшись! Сильвия, — он подошел к жене почти вплотную, — пожалуйста, ничего не бойся. Мы обязательно найдем способ все вспомнить. Сделаем только так, как ты пожелаешь. Захочешь, чтобы мы вернулись домой — мы вернемся. Захочешь для начала просто пожить отдельно от всех — я сниму тебе дом там, где ты скажешь. Решишь посетить места, в которых ты родилась — мы поедем туда вместе! Только не отчаивайся и не страшись того, что тебя ждет! Я смогу о тебе позаботиться! — Д?Арси говорил с горячностью, обычно ему не свойственной.

— Знаешь, я слишком часто за это время пыталась вспомнить свое прошлое. Меня не покидало ощущение неправильности моего существования. Однажды я призналась на исповеди, что не уверена в том, что мой супруг говорит мне правду, но наш священник лишь твердил, что раз Господь послал мне такие испытания, то я должна с честью их нести и не роптать. Муж жене плохого не пожелает, и мне во всем нужно его слушать. Больше я никому не рассказывала о своих подозрениях… И вот появился ты! Ты говоришь мне, что я — не вдова охотника из Фонтени, а герцогиня! А мне страшно задавать дальнейшие вопросы… Я и вправду боюсь узнать, о чем еще я не помню…

— Скажи мне, чего ты хочешь, Сильвия, — герцог смотрел на жену внимательным взглядом.

Женщина, чуть поколебавшись, ответила:

— Я хочу навсегда уехать из этого города. Вместе с тобой. Что бы меня не ожидало в новой жизни, вряд ли это будет хуже, чем моё нынешнее положение.

— Тебе нужно время собраться?

— Нет, у меня нет вещей, без которых я бы стала скучать.

— тогда мы можем ехать прямо сейчас, — обрадованно произнес Д?Арси.

— Я только попрощаюсь с Пьером и Бернадеттой. Да, они лгали мне, но все же именно они и их сын спасли мне жизнь. И они относились ко мне, как к дочери. Мне кажется, что я ненавижу и люблю их одновременно… Разве так бывает?

— Бывает, — вздохнул Александр. — Я буду ждать тебя во дворе.

Сильвия вышла из дома не скоро. В руках у нее был лишь маленький узелок. На молчаливый вопрос в глазах мужа она ответила, улыбнувшись:

— Бернадетта собрала нам в дорогу всякой снеди. Знаешь, мне даже немного жаль оставлять их одних, без помощи.

— У тебя добрая душа, — усмехнулся герцог. — Хочешь быть уверенной, что они ни в чем не будут нуждаться?

— Со дня смерти Бернара они потеряли источник дохода. Честно говоря, жили мы не очень хорошо.

— Подожди меня здесь. — Герцог быстро прошел в дом. Внизу было пусто. Д?Арси вынул из-под плаща довольно внушительный мешок с монетами и, бросив его на стол, так же скоро покинул дом.

— Теперь у них будет достаточно средств, чтобы не умереть с голоду. А теперь пойдем.

Сильвия благодарно пожала Д?Арси руку, и они отправились прочь от дома, с которым были связаны не лучшие, но единственные ее воспоминания. Чем больше они отдалялись от этого места, тем сильнее росло в женщине ощущение, что нет больше никакой Арлетт Ламбер. А вот появится ли на ее месте Сильвия Д?Арси, предсказать было сложно.

<p>Глава 10</p>

Итак, Сильвия ехала домой. Дорога предстояла не очень долгой, часов десять пути, но остановок они не делать не планировали. Перед отъездом ее новый муж, помогая сесть в карету, обратился к ней со словами:

— Сильвия, прежде чем мы вернемся в замок, я должен буду рассказать тебе очень важные вещи о нашей семье…

— Ты хочешь дать мне понять, что у нас есть дети?

Д?Арси помог ей устроиться и сам сел рядом.

— Да, ты права. У нас растет дочь, Диана. Ей только что исполнилось пять.

— Диана… — медленно произнесла Сильвия, словно пробуя имя на вкус. — Нет, не помню.

— Еще, у нас двое мальчиков. Мой сын Патрик, от первого брака, ему почти четырнадцать, и твой пасынок.

— Я уже была замужем до тебя? — Сильвия подняла на Д?Арси удивленный взгляд.

— Да, за графом де Ланье. Он был моим другом и деверем. Но умер очень рано, вскоре после вашей свадьбы. Его сын, тоже Патрик, он на год старше моего.

— В одной семье два Патрика? — удивилась Сильвия.

Д?Арси немного смутился, как показалось Сильвии. — Мы зовем его Патрик. Так захотела его мать, и я не смог переубедить ее.

— Дети еще не знают, что я жива… Очевидно, их нужно подготовить к моему появлению.

— Хочешь, мы сначала вернемся в замок де Ланье? Я поеду и поговорю с детьми до вашей встречи.

— Да, наверное, так будет лучше…

— Значит, сначала мы едем в Шатодюнуа. — Герцог выбрался из кареты и дал кучеру знак, чтобы тот трогался, а сам запрыгнул на своего коня и пустил его шагом вслед за каретой.

Перейти на страницу:

Похожие книги