*) Златословесного: Положил у них слова знамений, т. е. делая их служителями освобождения единомысленников их, вверил им силу чудотворения. Итак, они были только служителями; а все совершал Он и был вождем народа. Они двигали язык и давали Богу взаймы уста свои и произносили слова; а вся сила обитавшая в них была от Него. Оригена: Ибо слова (причины) свои, по которым производились все дела, объявил и открыл своим служителям, например: что значит превращение воды в кровь, что значат и прочие знамения, чтобы не было неизвестно, но каким словам и по каким причинам и каким способом каждое из них производилось; и что сии происшествия изображали и выражали. А знамение, по словам Василия, есть такая явная вещь, которая была обнаружением чего либо в ней таившегося и скрытного в нем, каково было знамение Ионы, которое представляет вход во ад и опять исход из мертвых для тех, которые могут понимать таинственное слово событий. Писание называет знамениями то, что странно и выражает таинственное слово (причину).
28. Посла тму и помрачи. Хотя прежде тьмы послал Бог на египтян другие наказания, но Давид ее поставил первым безразлично, не наблюдая порядок происшествий, или потому что свет для людей есть самая прекрасная и необходимая вещь, почему первым наказанием египтян Давид поставил наказание тьмою, как тягчайшее, как и в 77-м псалме повествует о таковых поражениях и казнях египтян без строгого наблюдения, как мы заметили, изъясняя сие: послал на них тьму. *)
*) Слова Златоуста: Весьма странное дело было, что тогда как свет сиял везде, в Египте видима была тьма, притом и не во всем Египте, но только там, где были египтяне.
Яко преогорчиша словеса Его. Для того, говорит, Бог наказывал египтян, что они оскорбляли повеления Его, в которых обозначалось требование свободы народу Его израильтянам и выйти из Египта. Но они огорчали эти слова Божии непокорностью им: впрочем глагол: огорчали, в отношении к словам поставлен в не собственном значении. Или можно понимать и иначе, что египтяне, огорчая слова Божии, чрез них огорчали Самого изрекавшего их Бога. Некоторые же: огорчали, принимали в значении: преступали; так как слово: огорчали, у евреев имеет значение и такое: преступали. А в некоторых списках читается: ибо не преогорчали слов Его, т. е. Моисей и Аарон.
29. Преложи воды их в кровь, и измори рыбы их. О сем мы говорили в 77-м псалме, изъясняя в 44-м стихе слова: и превратил в кровь реки их, что там и смотри.
30. Воскипе земля их жабами в сокровищницах (в сокровенных жилищах) царей их. В 77-м псалме мы сказали и о наказании лягушками. Вскипала—значит произвела земля пресмыкающихся лягушек. Или надобно понимать так, что жабы произошли из воды, как повествует книга Исход. Ибо вот, говорит, я ударяю жезлом, находящимся в руке моей, по воде речной, и она превратится в кровь (Исхода 7, 17); а глагол έξείρηεν (вскипела) стоит здесь вместо: έξείρφυη т. е. покрылась жабами (χατά βατράχθς вместо ύπό βατράχων). Ибо хотя глагол: έξείρηεν есть действительный, но он имеет здесь значение страдательного. Или покрылась лягушками βατράχθς) вместо: βατράχοις по переложению падежей, где винительный употреблен вместо дательного.*) A сии лягушки находились не только по всем местам Египта, но даже внутри сокровище-хранилищ царского дома, где, очевидно, надлежало быть большой осторожности и безопасности и множеству рабов и воинов, которые могли, по словам Исихия, прогонять жаб.
*) Быть может, поскольку лягушки суть животные земноводные, живущие в воде и на земли, и поскольку они в особенности рождаются и питаются в озерах и болотистых местах: то посему Давид говорит, что вскипела земля жабами. Златословесного: Видишь ли неизреченную силу Божию, как наказывает милостями? Ибо что ничтожнее лягушек.
31. Рече, и приидоша песии мухи и скнипы во вся пределы их. О собачьих мухах сказал и в 45-м стихи 77-го псалма так: послал на них собачьи мухи, где и смотри.*)