Кверол: – Привет, Мандрогеронт!Мандрогеронт:       – И вам привет.Кверол: – Будь здоров, о жрец величайший,  заслуживший хвалу и почет!Сикофант: – Знаешь, Мандрогеронт, о чем  хотели мы спросить тебя?Мандрогеронт: – О чем? Может быть, и знаю.Сикофант: – Мы хотим кой-каких спросить советов  и познакомиться с твоей великой мудростью.Мандрогеронт: – Я не ждал; но если хотите,  спрашивайте – дам ответ.Сикофант: – Просим, чтобы благосклонно  оказал ты помощь нам: есть у нас немало сомнений.Мандрогеронт: – Говорите, что вам нужно.Сикофант: – Прежде всего, скажи, пожалуйста:  какие священнодействия  надежней всего и легче всего?Мандрогеронт: – Силы бывают двоякого рода:  властвующие и содействующие.  Они-то и царят надо всем. У высших сил могущества больше,  но милость низших часто полезнее. Впрочем, о высших силах бесполезно  мне говорить, а вам внимать. Поэтому, чтобы избегнуть трат и зависти,  полагайтесь на низшие.Сикофант: – Как же должны мы угождать им?Мандрогеронт: – Сейчас скажу. Первейших суть три: планеты могучие, гуси злые  и псоглавцы свирепые. Образы их в капищах и храмах  чти молитвой и жертвою:  и ничто не сможет тебе противиться.Сикофант: – Не о тех ли ты говоришь планетах,  которые мере подчиняют все?Мандрогеронт: – Да, о них: увидеть их трудно,  умолить еще трудней; они атомы вращают,    исчисляют звезды, мерят моря,         и только не могут     изменить своей судьбы.Сикофант: – Слыхал и я, что всем они правят,  словно кормчие.Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! если это, по-твоему, кормчие,  то корабль их на скалы не налетит! Где они знают о недороде,  там они соберут людей и укажут, как спастись от смерти,  опустошая чужие края. Грозные бури, по их веленью,  уносят урожаи с полей, и какие-нибудь негодяи  забирают плод чужих трудов.Сарданапал (Сикофанту): – Разве ты не знал, как бури уносят урожаи?Мандрогеронт: – Вид и обличье всего на свете  могут они менять, как захочется. Сколько перемен, сколько превращений! Из одного делают другое: на глазах вино становится хлебом,         а хлеб вином. Желтое ячменное поле  сотворят из чего угодно без труда. А бросать людские души  то в царство живых, то в царство теней — это им проще простого.Сарданапал (Сикофанту): – Видишь теперь, как полезно  снискать их милость!Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! немногим это дано. Их святыни слишком надменны  и стоят слишком дорого. Если хотите меня послушаться, приносите жертвы только  в небольших святилищах.Сикофант: – И где же лучше всего  искать такие оракулы?Мандрогеронт: – Где угодно: здесь и там, справа и слева, на суше и на море.Сикофант: – Но какой несчастный в силах остановить блуждающие звезды  или к ним приблизиться?Мандрогеронт: – Подойти к ним трудно, уйти невозможно.Сикофант: – Почему?Мандрогеронт:       – Твари охраняют вход многовидные, таинственные,  нам одним известные: гарпии, псоглавцы, фурии,  упыри, нетопыри. Гидры сдерживают тех, кто поодаль;  лозы хлещут тех, кто вблизи: и вдали стоять невозможно,  и опасно приблизиться. Гонят толпы и манят толпы. Чего тебе больше? Если боги к тебе благосклонны,  то чуждайся этих сил!Сикофант: – Да, почтенный священнослужитель,  эти таинства мне не по сердцу. Но расскажи нам и поведай о втором, о гусином роде:  может быть, он добрее к нам?Мандрогеронт: – Это те, кто молится за смертных  у алтарей и жертвенников.  Головы у них и шеи лебединые. Кормятся остатками трапез.  Изо всех вещунов они самые обманчивые. Только и всего, что они толкуют  людские желания, —         да и то скверно; и возносят молитвы, но ответы  получают лишь бессвязные.Сарданапал: – Лебеди, говоришь ты? В здешних храмах хоть гусей я видел много,  но лебедей – ни одного. Головы у них на длинных шеях,  крылья у них вместо рук. Сперва они шипят меж собою,  тройные высунув языки, а когда один из них закричит, то остальные  крыльями бьют со страшным гоготом.Мандрогеронт: – Их недаром нелегко насытить,  хлеба они не знают и не хотят: любят ячмень, тертый и влажный,  а иные и колосья жрут. Некоторым крупа по вкусу  и мясо гниловатое.Сикофант: – Вот еще пустые траты!Мандрогеронт: – Это о них сказал когда-то великий Туллий: «Гуси едят за счет государства,  псы кормятся в Капитолии!»Сикофант: – О, порода многоликая  и многообразная! Не иначе, как был им отцом Протей,  а Цирцея – матерью.Сарданапал: – Нет, и эти мне не нравятся. Расскажи теперь о псоглавцах,  если они лучше, по-твоему.Мандрогеронт: – Это те, кто в капищах и храмах  стережет пороги и пологи. Голова и шея у них собачьи,  брюхо большое, руки крючковатые. Это стражи и прислужники.  Некогда Гекуба, в псицу превращенная, родила их от Анубиса,  бога нашего лающего, — по десятку на каждый храм  и каждое святилище.  Все они двухтелые: ниже груди это люди,  выше груди – животные. И когда незнакомый проситель  к ним вступает в храм, все они его оглушают  громким лаем со всех сторон. Чтобы приблизиться, дай вот столько;  чтобы молиться, больше дай. Из святыни они делают  для людей тайну, для себя выгоду: то, что всем дано и всем доступно,  они за деньги продают. Хоть немногим, хоть чем можешь,  а задобрить надо их. Вспомните, как слабы людские силы,  и строго не судите нас. Верьте: все-таки легче дойти до бога,  чем до иного судьи.Сикофант: – Хватит! и этих не желаю.  Изо всех, о ком ты рассказывал,  это, по-моему, самые мерзкие.Мандрогеронт: – Ваше счастье, что вам не приходится  дела иметь с псоглавцами. Я же видел самого Цербера там, откуда и Энея вывела лишь золотая ветвь.Сикофант: – А как насчет обезьян?Мандрогеронт: – Это те, что пишут о будущем —  ведут протокол, по-вашему, — и на легких на листочках  запечатлевают судьбы людей. Эти животные хоть и не опасны, но докучны и неприятны.  Если бросишь денег им — какие они будут корчить рожи,  какие кидать тебе цветы! А прибавишь орехов и рябиновых ягод —  и считай все их стадо своим.Сикофант: – Извини, ты забыл еще гарпий —  вечных грабителей и похитителей.Мандрогеронт: – Это те, что следят за людскими обетами  и почитанием богов. Они требуют не только  обычных приношений богам,  но и особенных даров,  и поминания родителей. Если что не сделано к должному сроку —  терзают, пока не сделаешь. Туда и сюда, по всему миру  носятся они над самой землей. Навострив на добычу кривые и страшные когти,  они всегда прилетают на пиры. Что схватят, унесут; что оставят, испачкают. Лучше кормить этих чудищ, чем с ними встречаться,  а лучше вовсе их не знать.Сарданапал: – Ты не сказал о ночных бродягах — быстрых, козлоногих, козлобородых.Мандрогеронт: – Нет числа таким чудовищам;  но они трусливы, и не стоят внимания. Одного лишь бога Пана  чтят они и слушаются.Сикофант: – Всех вещунов ты нам опорочил;  но что же сам ты предречешь?Мандрогеронт: – Ваши вопросы бесхитростны; так узнайте же: родиться счастливым —  вот самое лучшее!Кверол: – Это мы знаем; но как нам лучше задобрить и почтить судьбу?Мандрогеронт: – Я скажу: почитайте Гениев,  ибо в их руках – решенья судьбы. Их ублажайте, им молитесь; если же в доме скрыто какое злосчастье —  свяжите его и вынесите.Кверол: – Клянусь, говоришь ты славно! Но чтобы мы тебя лучше послушались,  докажи нам на опыте  силу твою и мудрость твою. Ты рассказал нам о том, что знаешь;   теперь, если можешь,  расскажи о том, чего не знаешь ты.Мандрогеронт: – Это так просто не делается. Все же послушайте немногое,  и по нему судите об остальном. Кто вы такие и как вы живете,  мне ведь неоткуда знать?Сарданапал:       – Ну конечно!Мандрогеронт: – Ты, Сарданапал, – бедняк.Сарданапал: – Точно так, но не хотел бы,  чтобы об этом знали многие.Мандрогеронт: – Низкого происхожденья.Сарданапал:       – Так.Мандрогеронт: – Потому тебе и дали  царское имя.Сарданапал:       – Так говорят.Мандрогеронт: – Ты обжора, ты задира,  ты человек зловреднейший.Сарданапал: – Эй, Мандрогеронт, разве я о том просил тебя,  чтобы ты мои пороки расписывал?Мандрогеронт: – Лгать я не могу. Ты хочешь,  чтоб я дальше говорил?Сарданапал: – Право, лучше бы ты не говорил и этого!  Если хочешь продолжать,  то продолжай с приятелями.Сикофант: – Умоляю, Мандрогеронт, расскажи мне, что со мною будет,  но не все, а лишь хорошее.Мандрогеронт: – Я могу начинать лишь с начала. Ты, Сикофант, происхожденья  знатного и славного.Сикофант: – Так.Мандрогеронт: – Мошенник с самого детства.Сикофант: – Признаюсь, и до сих пор.Мандрогеронт: – Тебя гнетет бедность.Сикофант:       – Именно.Мандрогеронт: – Часто грозит тебе опасность  от огня, от меча, от реки.Сикофант: – Клянусь, обо всем говорит он верно:  словно сам он жил со мной.Мандрогеронт: – Твой удел – не иметь ничего своего.Сикофант:       – Понятно.Мандрогеронт: – Зато чужого – в изобилии.Сикофант: – Этого с меня довольно.  А теперь, прошу тебя,  дай ответ и вот этому милейшему человеку.Мандрогеронт: – Да будет так. Эй, приятель,  тебя Кверолом зовут?Кверол: – Именно так, да хранят тебя боги.Мандрогеронт: – Который час теперь?Сикофант:       – Седьмой.Кверол: – Безошибочно: можно подумать,  это часы, а не человек. Что же дальше?Мандрогеронт: – Марс в треугольнике, Сатурн против Венеры, Юпитер в квадрате,  Солнце в кругу, Луна в пути. Вот, Кверол, все твои планеты.  Ах, злосчастье тебя гнетет.Кверол: – Не отрицаю.Мандрогеронт: – Отец не оставил наследства,  а друзья не дают взаймы.Кверол: – Истинно так.Мандрогеронт: – Хочешь все услышать?  У тебя дурной сосед и еще того хуже – раб.Кверол: – Согласен.Мандрогеронт: – Хочешь, имена рабов       назову тебе?Кверол: – Я слушаю.Мандрогеронт: – Пантомал – один твой раб.Кверол: – Так.Мандрогеронт: – А другому имя – Зета.Кверол: – Так оно и есть.Сикофант: – О, божественный прорицатель!Мандрогеронт: – Хочешь еще? Ведь я не знаю  твоего дома?Кверол:       – Конечно, нет.Мандрогеронт: – По правую руку от входа там портик,  с другой стороны – святилище.Кверол: – Все совершенно верно.Мандрогеронт: – В святилище – три изображения.Кверол: – Так.Мандрогеронт: – Одно – Тутелы, два – Гениев.Кверол: – Довольно, довольно! Ты доказал  и мощь свою, и знания. Теперь укажи исцеленье от бед.Мандрогеронт: – Разве давать советы – дело  легкое и быстрое? Твое святилище, конечно,  стоит поодаль от всего?Кверол: – Да.Мандрогеронт: – И конечно, в нем ничего не спрятано?Кверол: – Только изображения.Мандрогеронт:       – Там надо  некий совершить обряд. Но при нем нельзя присутствовать ни тебе, ни твоим домочадцам.Кверол: – Как угодно.Мандрогеронт:       – Чужие люди  должны совершить обряд.Кверол:       – Пусть будет так.Мандрогеронт: – Но кого же мы сможем найти так быстро?  Лучше всего и удобней всего, если вот эти двое  согласятся тебе помочь.Кверол (Сикофанту и Сарданапалу): – Друзья, прошу вас, сделайте дело  доброе и благочестивое. И я тоже буду к вашим услугам,  если окажется надобность.Сикофант: – Этого мы не собирались;  но если так нужно, пусть будет так.Сарданапал: – Если просят помощи,  бесчеловечно отказывать.Мандрогеронт: – Славно сказано! оба вы молодцы!Кверол: – Вот несчастье! словно нарочно,  никого нет под рукой. (К дому.) Эй, Пантомал, лети немедленно  к Арбитру, соседу нашему, и, где бы ты его ни нашел,  скорей тащи его сюда! Впрочем, я ведь тебя знаю…  Так ступай и шляйся сегодня по кабакам!Мандрогеронт: – Ты знаешь, Кверол, что решенья судьбы зависят от удачной минуты?Кверол:       – Так что же?Мандрогеронт: – Светила сошлись, время самое подходящее. Если мы тотчас не приступим к делу,  то незачем было приходить сюда.Кверол:       – Войдем же в дом.Мандрогеронт: – Ступай вперед, мы за тобою.  Ах, о чем я позабыл:  есть у тебя пустой сундук?Кверол: – И не один.Мандрогеронт:       – Достаточно и одного:  в нем мы вынесем из дому очищение.Кверол: – Тогда я дам вам и замок,  чтоб запереть злосчастие.Мандрогеронт: – Все в порядке! Этому дому —  всякого счастья, удачи и благополучия!  Вот и мы!
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Похожие книги