Мандрогеронт: – Здравствуй, Кверол!Кверол: – Здравствуй, разбойник!  Разве мы нынче не виделись?Мандрогеронт: – Виделись, и я так уж рад  вторично тебя приветствовать!Кверол: – Ну а я буду рад постараться,  чтоб больше уж мы не виделись.Мандрогеронт: – За что такая немилость?Кверол: – И ты еще спрашиваешь? Да не ты ли нынче ограбил дом мой?Мандрогеронт: – Перестань: я тебе не чужой. Я об этом доме давно забочусь.Кверол: – Снова чародействуешь? Золото, золото мое ты похитил!Мандрогеронт: – А вдруг я имел права на него?Кверол: – Вот чудесно! жил здесь один я,  и вдруг ко мне является брат — новенький брат с седыми кудрями.  Да откуда ты взялся такой, если вчера тебя еще не было,  а нынче ты уже старик? Если ты мне брат, то должен  ты быть двух лет от роду, потому что отец мой Евклион  три года как уехал за море, а меня здесь оставил одного.Мандрогеронт: – Ты наговариваешь лишнее: я тебе сонаследник, а не брат.Кверол: – Лучше бы наоборот — чтобы ты назвал себя братом,  а не сонаследником.Мандрогеронт: – К чему излишние разговоры?  Прочитай, Кверол, это письмо. Возьми: я знаю, что ты не обманщик.Кверол: – Тебе ли этого не знать! Но что это? «Евклион сыну Кверолу  посылает свой привет. Так как я боялся, что деньги  выкрадет пришлец или раб, то шлю я к тебе Мандрогеронта,  заморского друга моего: он покажет тебе без обмана, где лежит мое наследство; а ему, если верность его заслужит,  ты отдай половину сокровища». Друг Арбитр, подойди поближе! Видишь: здесь написано ясно:  ему ничего не причитается, кроме как если мы сочтем нужным и угодным  уделить ему часть добра. Стало быть, ты отцу моему  заморским был товарищем?Мандрогеронт: – Стало быть, так.Кверол:       – Тогда не диво, что ты верно хранил молчанье  о таком поручении. Что ж, приятель, коли ты – наследник,  дай нам сокровище, которое делить.Мандрогеронт: – Видит бог, его я нашел и отдал,  не тронув и не повредив.Кверол: – Ты мне отдал какое-то сокровище?Мандрогеронт: – Да: посмей-ка отрицать!Кверол: – Не посмею, только напомни, —  видно, я что-то запамятовал,  о каком таком говоришь ты сокровище?Мандрогеронт: – О том, которое Евклион тебе оставил,  а я тебе передал.Кверол: – А как оно к тебе попало,  неведомый ты человек?Мандрогеронт: – Пошутил я, чтоб после шутки  явить тебе преданность мою.Кверол: – Стало быть, ты унес сокровище,  спрятанное отцом моим?Мандрогеронт: – Да, унес, но тебе же на благо:  другой бы и не вернул его.Кверол: – Ну, довольно, пошутил – и хватит.  Давай сюда сокровище  и яви нам всю преданность твою. Благодаренье богам, сосед Арбитр:  надежда наша не обманута!Мандрогеронт: – Я ведь так тебе и сказал:  человек неведомый этого не сделал бы.Кверол: – Спасибо, друг, да хранят тебя боги! И покойнику и живому  изъявил ты преданность.  Только где же золото? Пусть все будет по отчему слову:  доставай сокровище,  разделим его поровну,  и Арбитр будет нам судьей.Мандрогеронт: – Нет, это ты яви нам и золото и верность,  а я свою уже явил.Кверол: – Ты дурачишься, Мандрогеронт,  или правду говоришь?Мандрогеронт: – Говорю истинную правду,  и части прошу, хоть мог все иметь.Кверол: – Стало быть, сокровище  было уж в руках твоих?Мандрогеронт: – Конечно, было.Кверол: – Не сойти мне с этого места,  пока не воротишь взятое! Раз признавшись – не отопрешься!  Ну, говорю! вороти, что взял!Мандрогеронт: – Воротил уже.Кверол: – Кому? когда? и как?Мандрогеронт: – Нынче, прямо через окно.Кверол: – Ха, ха, ха! а где нашел ты сокровище?Мандрогеронт: – Около святилища.Кверол: – Как оттуда его ты вынес?Мандрогеронт: – Вот через эту самую дверь.Кверол: – А тогда с какой же стати  возвращать его через окно?Мандрогеронт: – Ты, ты сам его вынес вон!Кверол: – Славно, нечего сказать,  выполнил ты условие:  без обмана показать мне сокровище! Но так и быть: не стану я  настаивать на этом условии, если ты хотя бы сейчас  воротишь мне это золото. Ни к чему болтовня,  коль денег нет в наличии.  Отдай, от чего отпираешься!Мандрогеронт: – О времена, о нравы!  О родитель Евклион! Вот какое в доме твоем  ты мне обещал доверие? Я вернул, клянусь тебе всеми богами,  прямо в дом твой вбросил я  нетронутое сокровище!Кверол: – Добрый Арбитр, погоди!  Он наделал больше, чем мы думали! Уж не тот ли это самый, кто забросил в дом ко мне  урну погребальную?Мандрогеронт: – Ну конечно, да хранят тебя боги!  Наконец-то вскрывается истина!Кверол: – Скажи, Мандрогеронт: а узнаешь ты ее черепки,  если я покажу их тебе?Мандрогеронт: – Даже склею, если хочешь!Кверол: – Эй, Пантомал! я велел тебе  кое-что принести сюда из дому!Пантомал: – Вот они, те черепки,  которые были с надписью.Кверол: – Узнаешь их, Мандрогеронт?Мандрогеронт: – Узнаю, конечно. Но оставим же  выдумки и хитрости!Кверол: – Если узнаешь – читай же  то, что здесь написано.Мандрогеронт: – Уже читал, и опять читаю.  Покажи-ка, Пантомал: «Триерин, сын Триципитина,  здесь похоронен и зарыт».Кверол: – Ах, проклятый, и тебе не стыдно? Ты живому человеку  не знаешь благодарности, а теперь еще и над мертвым  тоже издеваешься? Мало того что ты выкопал урну —  ты еще и бросаешь в окно  пепел этот горестный? Что ты на это скажешь, окаянный?  Ты украл золото, ты опозорил мертвого! Дом мой ты не только ограбил, но еще и осквернил, святотатец!  Попробуй отпереться-ка!Мандрогеронт: – Ну, коль меня покинула Фортуна,  больше я ни о чем не спрашиваю. Прощай!Кверол: – Зато я с тебя, я с тебя спрашиваю  за все твои черные дела!  Эй, Пантомал, ни на шаг от него! Я тотчас узнаю, где там претор,  и мы по законному порядку  разберемся, что и как!Мандрогеронт: – Заступись за меня, Арбитр:  прошу я только прощения.Арбитр: – Милый Кверол, не надо так хватать его за горло!  Прости и отпусти его,  и выйдешь победителем.Кверол: – Ладно! прах мы вновь похороним,  а как насчет сокровища?Арбитр: – Что ты скажешь, Мандрогеронт?Мандрогеронт: – Клянусь небесными богами,  клянусь попранною верностью: нет у меня ни золота, ни сокровища!Кверол: – Брось свое пустословие:  представь, что мы перед судьей. Говори: ты унес эту урну?Мандрогеронт: – Да.Кверол: – Так выбирай, Мандрогеронт:  что там было, пепел или золото? Перед нами такое дело,  что можно ответить по-разному.Мандрогеронт: – Словно волка держу я за уши:  обмануть или правду сказать? Что ни скажу – все против меня. Но с богом! Там было золото.Кверол:       – Так отдай его.Мандрогеронт: – Да отдал уже!Кверол:       – Объясни.Мандрогеронт: – Эту урну узнаешь ты?Кверол: – Ну какого ты ждешь ответа?  Так вот: не узнаю ее!  Довольно этого с тебя?Мандрогеронт: – Как? не узнаешь эту надпись?Кверол: – Не больше, чем тебя самого:  вас обоих сегодня я вижу в первый раз. Но ладно: допустим, признал я и урну, и надпись.  Говори: что было в горшке?Мандрогеронт: – Ты меня спрашиваешь, что было в горшке?Кверол: – Я ничего не предлагаю:  говори, что думаешь.Мандрогеронт: – Как же вы с меня требуете золото,  если видно по надписи,  что в урне только пепел и прах?!Кверол: – Стало быть, признаешь, что прах?Мандрогеронт: – Признаю, коль такое дело. (В сторону.) Эх, беда, не получилось:  придется начать другой разговор.Кверол: – Ах, глупец! ты отперся от кражи,  а святотатство ты признал?!Мандрогеронт: – А может быть, там ничего и не было?Кверол: – Если не было, чего же ты требуешь? Если было там золото – ты унес его, если не унес – значит, уносить было нечего.Мандрогеронт: – Умоляю, хоть вы мне скажите:  что же там было все-таки?Кверол: – Наше дело – отвесть подозренья,  от вины очиститься; если же браться за тебя,  то это уж будет другой разговор.Мандрогеронт: – Что за чудовищный народ! Все я сделал, и один ничего не знаю. Ни у меня денег, ни у меня доказательств.  Ради богов, почтенные,  скажите мне попросту: в чем я виноват, в краже или в святотатстве? Одного я не смог, другого я не хотел,  а обвиняюсь и в том и в другом.Кверол: – Снова вертишь вокруг да около?  Об этом ведь и судимся: ты сокровище похитил,  а пепел дал нам взамен его —  тут и воровство, тут и нечестие. А что прах ты присвоил и деньги подбросил —  в это, уволь, не поверит никто.Мандрогеронт: – Славно сплелось и правдоподобно;  однако, поверьте, это не так.Кверол: – Ладно, будь благонадежен: ты не вор, ты только святотатец,  а золота там не было.Мандрогеронт: – И на том тебе спасибо,  что нет за мною хоть воровства. Хорошо! мне легче кара,  чем лишенье золота. Но скажите, отчего же  таким тяжелым был горшок?Кверол: – Разве волшебники этого не знают?  Всего тяжелее – злая судьба.Мандрогеронт: – Это так.Кверол:       – А откуда тяжесть? От крышки на урне, она из свинца.Мандрогеронт: – Видел; что ж, теперь все понятно.  Так вот на чем обманулся колдун!Арбитр: – Нет, не все еще тебе понятно! Ты пойми, глупец, что завещал нам  тот старец, которого ты знал! Он был бедный человек,  откуда у него сокровище? Даже будь у него деньги — право, сын о них знал бы раньше, и вряд ли отец бы тебе доверил,  чего не доверил он отпрыску. И еще: если б знал отец о сокровище, неужели он завещал бы  место – ему, а доступ – тебе?Мандрогеронт: – Даже не знаю, что сказать.Арбитр: – Разве не знал ты Евклиона?  Веселого нрава был старик: видишь, даже из могилы  подшутил он над тобой.Мандрогеронт: – Да, теперь я понимаю. Узнаю его злорадство:  он часто так надо мной шутил. Еще раз, еще раз прошу прощения  за то, что похитил я этот прах:  я думал, это золото.Арбитр: – Славно извиняешься, Мандрогеронт! знать, веселого ты нрава, знать, впрямь товарищ Евклиону:  таких старик всегда любил!Мандрогеронт: – Так позвольте же мне уйти.Арбитр: – Слушай, Кверол, я тебя знаю,  ты славный и добрый человек. Такого веселого остроумца  не отпустишь ты ни с чем. Он ведь мастер на все руки:  и звездочет, и чародей; на одно лишь он не способен —  на то, чтобы воровать. Пусть тебе он будет другом —  старым и новым другом зараз; только его тебе в наследство  и оставил Евклион.Кверол: – Ах, боюсь я: это вор!Арбитр: – Что тебе бояться вора?  Он уже все свое украл.Мандрогеронт: – Милый Кверол, был я предан  покойному твоему отцу, и хочу служить тебе —  за то, что ты меня пожалел. Ты дал мне жизнь, так дай и прожиток.Кверол: – Если обоим вам так угодно —  я согласен. Говори: можешь ты выучить новые законы?Мандрогеронт: – Ха, ха, ха! даже сочинить могу.Кверол: – Вот о рабах и о параситах  сенатское постановление.Мандрогеронт: – О! а хочешь, я прочту тебе все запреты из закона Свиния и Псиния, Рабия и Грабия, при консулах Плеттии и Цепарии?Кверол: – И все ты берешься соблюдать?Мандрогеронт: – Это мне ничего не стоит.  Ты сказал: выучи; я готов.Арбитр: – О, да у него не счесть талантов! Прими же этого законоведца:  такие дорого ценятся.Кверол: – Если хотите – будь по-вашему;  но где же его товарищи?
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Гаспаров, Михаил Леонович. Собрание сочинений в 6 томах

Похожие книги