С этим не мирится разум.Что произойти могло?Здесь Лусинда? Как? Откуда?В этом виде? Иль возникПредо мной ее двойник?Так ли, этак ли, все — чудо.

Лусинда

(в сторону)

Лижет ревности огоньСердце. Чем умерить муку?

Донья Лаура

Лопе! Протяни ей руку,Пусть посмотрит на ладонь.

Лусинда

(в сторону)

Он отвел в смущенье взор.Как он руку даст в забаву,Коль она — моя по праву?

Дон Лопе

(к Толедо, тихо)

Слышал голос?

Толедо

Да, сеньор.

Дон Лопе

Нет сомнения теперь.

Толедо

Тьфу!.. Аж пересохла глотка.Разъяренная красоткаХуже, чем голодный зверь.

Дон Лопе

Незнакома ей Севилья,Труден и опасен путь.

Толедо

Я не удивлен ничуть:Страсть дает влюбленным крылья.Не показывайте виду,Что знакомы с ней.

Дон Лопе

О нет!

Донья Лаура

(дону Лопе)

Может, важный есть секрет?Иль нанес ты мне обидуИ боишься, что прочтетИстину цыганка?

Дон Лопе

Что ты?Просто… просто нет охоты.

Донья Лаура

Почему?

Дон Лопе

Она солжет.Горе тем, кто ей внимает,—Будут каяться потом.

Донья Лаура

Значит, с нею ты знаком?

Лусинда

Он меня еще не знает.

Дон Лопе

Эта женщина когда-тоСчастие мне предрекла.За доверчивость ждалаГорькая меня расплата:В бесконечные мытарстваВверг меня ее обман.Я с тех пор таких гитанПрезираю за коварство.

Лусинда

Бог предвидит все, но людямВсе предвидеть не дано.В жизни многое темно,Часто вкривь и вкось мы судим.Может, понял ты превратноИстину? Я не лгала.

Дон Лопе

Кто ж мне сделал столько зла?Уж не сам ли я? Занятно!

Лусинда

Ты винишь меня? О стыд!

Донья Лаура

Да о чем вы?

Дон Лопе

О дуэли.

Лусинда

О своем неправом делеСам пускай и говорит.

Донья Лаура

(Лусинде)

Верно, он тебя просилПредсказать исход сраженья?

Лусинда

На него нашло затменье.Он сразиться поспешил,Правды не узнав; верней —Не желая знать.

Донья Лаура

(дону Лопе)

Она-тоПред тобой чем виновата?

Дон Лопе

Просто нет доверья к ней.

Толедо

(дону Лопе)

Зря браните вы гитану.

(Лусинде.)

Я поверил бы тебе.

Лусинда

Ты? Тогда сама себеДоверять я перестану.

(Дону Лопе.)

Руку дай. На этот разБудет верное гаданье.

Дон Лопе

(донье Лауре)

Ожидаю приказанья.

Донья Лаура

Руку дай — вот мой приказ.Трепещу от нетерпенья.

Лусинда

(в сторону)

Прикасаюсь, трепеща:В этой злой руке — праща,Что метнет в меня каменья.

(Дону Лопе.)

Только дай сперва монету,Надо крестик начертить.

Дон Лопе

Вот реал.

(В сторону.)

Не позабытьМне до смерти сцену эту.

Лусинда

(в сторону)

Деньги эти руку жгут,Словно продала я совесть.

Дон Лопе

Что же, будем слушать повесть.

(Лусинде, тихо.)

Помни, не одни мы тут.

Лусинда

(тихо)

Помню.

Дон Лопе

Что же мне предскажешь?

Лусинда

(тихо)

Хоть она тебе мила,—К ней я не питаю зла;Если же себя ты свяжешьС этой Лаурой — умрешь!
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Похожие книги