Одна из наиболее прискорбных наклонностей, замечаемых у нас, — это наклонность подходить ко всем вопросам с их самой мелочной и гнусной стороны, потребность проникать в хоромы через задний двор. Это в тысячу раз хуже невежества. Ибо в простой здоровой натуре невежество простодушно и забавно, тогда как эта наклонность изобличает и вседа будет изобличать одну лишь злость.

Читая некоторые из наших новых произведений, вдохновленных этой исключительной любовью к карикатуре, приходится зачастую сознаваться, что у нас карикатура — гораздо менее плод творческой фантазии, чем потребность самой натуры, а это совсем не одно и то же. Тут такая же разница, как между остроумием Аристофана и тем родом остроумия, которое, за неимением подходящего иносказания, можно было бы назвать просто-напросто площадным.

Если бы я не знал, князь, как вы не любите одолжать книги, я решился бы попросить у вас несколько русских книг: один или два тома Гоголя, последнего издания*, где находятся отдельные произведения, с которыми я еще не знаком.

В каком положении ваша заметка о Крылове*? Где можно видеть вас сегодня вечером? Я предполагаю отправиться вечером к Карамзиным.

Усердно кланяюсь. Ф. Т.

<p>Тютчевым И. Н. и Е. Л., 7 декабря 1844<a l:href="#t_tu4451_462"><sup>*</sup></a></p>106. И. Н. и Е. Л. ТЮТЧЕВЫМ 7 декабря 1844 г. Петербург

St-P'etersbourg. Ce 7 d'ecembre

Malgr'e la recommandation de papa je ne suis pas sans inqui'etude, ch`ere maman, au sujet de votre sant'e et je ne serai tranquille que quand j’aurai revu de votre 'ecriture, et je ne le serai tout `a fait que quand je vous aurai revu vous-m^eme. Je n’ai gu`eres lieu non plus d’^etre grandement satisfait de ma sant'e depuis mon arriv'ee. Si le s'ejour de ce pays convient `a tous mes go^uts et instincts, ce terrible climat est d'ecid'ement contraire `a ma nature. Je ne sens que trop que j’ai enti`erement perdu l’habitude de l’hiver russe. C’est le premier depuis 1825 que je subis. La vie de P'etersb n’est gu`eres propre, non plus, `a conserver la sant'e. Il est rare que je rentre chez moi avant deux heures du matin, et cependant il n’y a eu jusqu’`a pr'esent qu’un seul bal. La plupart du temps ce ne sont que de simples soir'ees de causerie. Ce soir nous allons chez la Ctesse Woronzow, o`u il y aura, dit-on, une r'eunion de 400 p et o`u l’on fera de la musique. La Ctesse de Nesselrode est attendue dans le courant de la semaine prochaine. Je compte un peu sur sa pr'esence pour activer les dispositions favorables qu’on m’assure exister `a mon 'egard. Au reste, quelques personnes qui sont dans l’intimit'e du V-Chancelier m’assurent que j’aurai tout lieu d’^etre satisfait de lui et qu’on allait commencer par me rendre la clef*.

L’autre jour j’avais 'et'e invit'e `a une petite soir'ee chez la G-Duchesse H'el`ene*, mais par une sotte m'eprise au lieu de moi c’est un Mr Тучков qui a eu l’invitation, un vieux Mr Тучков, peu causeur de son m'etier et n’allant gu`eres dans le monde. Il se rendit pourtant `a l’appel et ce n’est que dans l’antichambre du palais Michel qu’il recouvert la m'eprise. Mais il 'etait trop tard pour la r'eparer.

Je suppose Nicolas arriver ou sur le point d’arriver. Ce n’est pas le manque de neige qui le retiendra dor'enavant. Car depuis quelques heures il en est tomb'e en immense quantit'e. Au reste, j’accepte la neige, ainsi que tous les autres attributs de l’hiver. Il n’y a que le grand froid que je n’accepte pas, et nous commencons `a nous apercevoir, ma femme et moi, que nos v^etements d’hiver allemand ne sont plus `a la hauteur de la circonstance.

J’ai revu l’autre jour Евт<их> Ив<анович> Сафонов qui se conserve 'etonnamment bien. Nous sommes tr`es satisfaits de notre 'etablissement*, et mon seul regret c’est qu’il ne soit pas `a Moscou.

Adieu, chers maman et papa. Je baise tendrement vos mains. T. T.

Перевод

С.-Петербург. 7 декабря

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги