До самого до города онаВсё так бежала… я измучилась!Ноэми! ах! — она сошла с ума.

Ноэми

Пусти меня! — мой брат! мой брат! мой брат!Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.Закон — тиран! — какой уродливыйИ гадкий вид! — дай руку мне! — о, нет:Как? — эти пальцы пахнут смертью!Отдайте ожерелье мне назад…Мой брат! мой брат! мой брат!Я знала, он погибнет, Сара,Пойдем домой.

(Сара берет ее за руку.)

Нет! так я не хочу!

(Бросается на колена.)

О люди добрые! скажите мне,Где брат мой?

2-й испанец

Кто она?

Сара

Ах! сжальтесь!Вы видите, она сошла с ума,Никто ее не может удержать…

2-й испанец

Когда бы все жиды с ума сошли,Как эта девушка, нам было б лучше.

Ноэми

Где брат мой?

4-й испанец

Бедная еврейка!

Ноэми (встав)

Вы думали, что я бедна — но мой отецСтократ богаче вас — и в столько ж лучше.Вы думали, что долго буду яСтоять пред вами на коленах — так ошиблись!Я буду петь, плясать и веселиться!

(Обтирает глаза.)

Прочь! прочь, вы, слезы! — вы лжецы!Не плакать я хочу, но веселиться.Прочь слезы — мой отец богат!..

(Стонет.)

Сара

Что говорит она? — всё бредит!Мы бедные евреи!..

2-й испанец (глядяна Ноэми)

Как жалка!

Ноэми

Где он?Пылает небо, люди гибнут,Земля трепещет… там, в огне, в огне,Мой брат! мой брат! — я не пойду к нему?Пустите!..

Сара

Что ты делаешь,Великий боже! образумь ее!

5-й испанец (вбегает)

Всё кончилось! я был в суде, ФернандоВедут на казнь, его пытали долго,Вопросы делали — он всё молчал, ни словаОни не вырвали у гордого Фернандо —И скоро мы увидим дым и пламя.

2-й испанец

Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..

(Некоторые идут.) (Народ толпится через улицу.)

Ноэми

Чья казнь! —

(Упадает на землю.)

Я… слышала, Фернандо.

(Тихо)

Мой брат! что ж? смейтесь! — казнь и смерть!..Как это больно!

(Группа составляется вокруг нее.)

Сара

Помогите ей!Воды! — я заклинаю богом, помогите.

(Становится на колени возле.)

Она еще тепла… о демоны, не люди!Что я могу, бессильная старуха?О, помогите, помогите ей!

6-й испанец (сухо)

Жидовка умереть одна не может?Пускай она издохнет!.. И Фернандо,Как говорят, был сын жида.

Сара

Он сынПо крайней мере человека — ты же камень!Проклятье на тебя, кто б ни был ты!

(Склоняясь к Ноэми)

Ноэми! ты оставить хочешь нас!Ужасная судьба отца, и дочь, и сынаВ одну минуту потерять!

Ноэми (тихо)

Фернандо!..

(Молодой человек из толпы подходит ближе.)

7-й испанец

Прелестные черты! когда б печальИ смерть не истощили ихКрасы до половины — что за бледность!

(Сара берет ее за руку и вздрагивает.)

Свинцу подобны сделалися губы,[5]<p>Menschen und Leidenschaften<a l:href="#n_6" type="note">[6]</a><a l:href="#t_le5715_12"><sup>*</sup></a></p>(Ein Trauerspiel)

Посвящается:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 6 томах [1954-1957]

Похожие книги