— Но вы живы, — заметил он. — Ходят упорные слухи, что вы располагаете чем-то таким, что служит гарантией сохранения вашей жизни.

— Не исключено.

— Так обдумайте план действий.

— Обязательно. А вы тем временем нащупайте, кто за всем этим стоит. Если возможен упреждающий удар, нанести его должен я.

— Хорошо, попытаюсь.

Мы обменялись рукопожатием, и я собрался уходить, когда, дотронувшись рукой до моего плеча, управляющий остановил меня.

— Мистер Келли…

— Да?

— Скажите, почему вы… прекратили свою деятельность? Вы же знали, чем это кончится.

— Да, но я надеялся, что будет по-другому. Я просто устал от этого проклятого бесконечного соревнования по стрельбе.

Ли налил два бокала и один принес мне в спальню. Я как раз снял пиджак и вешал его в шкаф.

— А это зачем? — спросил Ли, глядя на револьвер у меня на поясе.

Привыкнув к его тяжести, я и забыл о нем.

— Сам ведь деньги считал. Где миллионы, там и найдется, в кого стрелять.

— Но они же в банке, — возразил он дрогнувшим голосом.

— Так это только ты знаешь.

— Дог… — не успел он закончить, как в передней настойчиво и резко зазвонил звонок. Поставив рюмку, Ли пошел открывать. Сняв револьвер, я сунул его в шкаф, на полку, где лежала коробка с патронами, и пошел в прихожую.

В дверях стояли двое, а Ли, с белым как полотно лицом переводил вытаращенные глаза с одного на другого. Первый, лет сорока, был похож на боксера-тяжеловеса, второй, помоложе, худощавый и угловатый, напоминал терьера. В удостоверениях не было нужды, по одному виду было ясно, что это— полицейские.

— Добрый вечер, джентльмен, — поздоровался я.

Старший посмотрел на меня и хмуро спросил:

— Мистер Келли?

Ли встал между нами, по старой лётной привычке охраняя ведомого.

— Знаешь, у них нет ордера на обыск…

— Спокойно, малыш. — Попробовав свое питье, я с удовольствием глотнул еще. — Чем могу служить?

Мое поведение несколько сбило их с толку. Один представился, назвавшись сержантом Тобано, и спросил:

— Можете сказать, что вы делали сегодня?

— Могу отчитаться за каждую минуту.

— Свидетели есть?

— Всю дорогу. А в чем дело?

Сержант протянул руку, и другой полицейский передал ему конверт. Похлопывая конвертом по бедру, он пристально смотрел на меня.

— Где вы были в 11.30 утра?

— Мы как раз подъезжали к городу.

— Мы?

— Двое моих друзей и водитель.

— Продолжайте.

Сделав еще один добрый глоток, я поставил бокал, чтобы достать сигарету.

— Мы высадили моего друга, юриста… его зовут Лейланд Хантер, потом мы с моей приятельницей Шэрон Касс поехали в гараж, а оттуда я проводил ее домой пешком.

— Какой гараж?

— Точно не знаю, где-то в районе Пятидесятых улиц.

— Гараж Денье?

— Да, да, именно. Когда вы сказали, я вспомнил.

Сержант открыл конверт и вынул две фотографии восемь на десять и протянул мне. Поднеся их ближе к глазам, я стал внимательно рассматривать. У стоявшего рядом со мной Ли перехватило дыхание из-за подкатившей к горлу тошноты. Любого могло вырвать при виде того зрелища, которое являли собой Грек Брайди и Маркхэм. У одного вместо лица было сплошное кровавое месиво, а у другого такое же месиво ниже пояса.

— Жуткая картина, — заметил я.

— Узнаете их? — спросил полицейский.

— Разве я их должен знать?

— Не в этом суть, мистер Келли. Посмотрите еще.

— Ну два парня, которых укокошили в общественной уборной.

— Откуда вы знаете, что это уборная?

— В домах, кажется, писсуары не устанавливают, — ответил я, не отводя глаз от фотографий. Мне сделалось весело. — А я-то при чем?

— Это туалет в гараже Денье. Вы заходили в туалет.

— Заходил. Спросил у служащего, где он находится, попросил знакомую подождать, сделал свое дело и вернулся.

— Вы их видели?

— Когда я там был, их не было. — Я вернул фотографии, и сержант положил их обратно в конверт. — Собственно, почему ко мне вопросы?

— Служащий запомнил номер вашего лимузина и выяснил имя владельца, Лейланда Хантера, а тот назвал вас.

— Хотите, я дам вам адрес моей приятельницы?

— У нас он уже есть.

— И что дальше?

Полицейские переглянулись в нерешительности, и младший сказал:

— Мы думали, вы что-нибудь, возможно, видели. Они прошли сразу за вами. Один еще спросил, нет ли там другого выхода на улицу. Служащий сказал, что там только дверь в уборную, и они пошли в том направлении.

— Когда я вышел, я никого не заметил. Там, правда, стояло много автомобилей. Может, за ними не было видно.

Сержант Тобано заметил с кривой ухмылкой:

— Я смотрю, эти картинки не произвели на вас впечатления, не то что на вашего приятеля.

— Я много повидал покойников на своем веку, сержант.

— Это не покойники, мистер Келли. Оба направились к выходу. — Спасибо. Возможно, нам придется прийти еще раз.

Тобано уже взялся за ручку двери, когда я его спросил:

— Кто сделал эти фотографии, сержант?

— Какой-то случайный фотограф, он вошел как раз после вас. Наверное, неплохо заработает на этих картинках.

— Его не подозревают?

— Нет. С ним вместе вошел водитель, который только что поставил свою машину. Вот он рухнул в обморок.

— Слабый желудок, — прокомментировал я и взял свой стакан.

— Да, есть такие, — согласился сержант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги