Трейниц(тихо, губернатору). Ваше превосходительство, не стоит раздувать конфликт. Расследование по делу Джугашвили закончено. Было бы хорошо перевести его из этой тюрьмы в другую, а затем останется подождать только высочайшего повеления. Что касается надзирателя, то я полагал бы, что его действительно лучше отстранить сейчас и дело его разобрать. Это скорее всего приведет к успокоению.

Губернатор. Гм… Вы полагаете? (Сталину) Прекратите немедленно безобразные разговоры насчет протестов тюрьмы! Мы без вас разберем дело надзирателя! (Начальнику) Разобрать дело надзирателя. В чем там суть!.. И отстраните его от службы впредь до выяснения!

Начальник. Слушаю, ваше превосходительство…

1-й надзиратель. Ваше превосходительство!

Губернатор. Молчать! (Сталину) Дело надзирателя будет рассмотрено…

Сталин. У заключенных есть еще одно требование…

Губернатор. Что?.. Вы что же это… Эго просто… У них не может быть требований… а только прошения…

Сталин. Заключенные требуют, чтобы им была дана возможность купить на свои деньги тюфяки. Люди спят на холодном полу, болеют и мучаются.

Трейниц(сквозь зубы). Эту претензию можно удовлетворить…

Губернатор(начальнику). Удовлетворить претензию… разрешить им приобрести… э… на рынке за свой счет… тюфяки. И это… ну, словом, разрешить!

Сталин. Товарищи! Администрация приняла требования…

Гул в тюрьме.

Губернатор. Попрошу не делать никаких оповещений! Это не ваше дело!

Сталин. Они должны знать.

Губернатор. Они ничего не должны!.. И вот-с…

Трейниц(начальнику). Сделайте распоряжение, чтобы его вещи срочно вынесли сюда.

Начальник(2-му надзирателю). Вещи Джугашвили сюда!

2-й надзиратель. Слушаю… (убегает).

Губернатор. А вот-с… вот-с, словом, оповещаю вас: расследование по вашему делу закончено! Словом, оно закончено. Окончательно… Вас переводят в другую тюрьму, где вы будете пребывать до тех пор, пока не придет решение… из Петербурга…

2-й надзиратель выносит сундучок с вещами.

Губернатор. Вот это… вещи. (Трейницу) Полковник, я еду… Вы возьмете на себя э… осуществить э… перевод.

Послышалось стрекотание подъезжающей сотни.

Трейниц. Конечно, ваше превосходительство.

Губернатор(начальнику тюрьмы). А вам ставлю на вид, что я застал в тюремном замке полное безобразие… растерянность и безобразие… Моя ревизия показала, что… словом…

Начальник. Ваше превосходительство..

Губернатор. Попрошу вас не возражать! (Трейницу.) До свидания, Владимир Эдуардович.

Трейниц идет провожать губернатора.

Э… как с казаками?

Трейниц. Я прошу сотню отпустить, оставив один взвод мне для конвоя ему.

Губернатор. Очень хорошо… Но это, это… Как бы я желал, чтобы сюда пожаловал ректор тифлисской семинарии… Полюбовался бы, каких воспитанников он выпускает… (Скрывается)

Трейниц. Дали сокровище в губернию. (Возвращается, говоря начальнику.) Прощу… Это вам для тюремного управления… приказ о переводе… а его к фаэтону сдать казакам.

Начальник. Слушаю…

Трейниц(Сталину). Вы переводитесь в батумский тюремный замок, как вам уже объявил господин губернатор, а далее с вами будет поступлено в соответствии с высочайшим повелением. Можете следовать.

Надзиратель выбегает в подворотню… Двое становятся возле Сталина, с револьверами.

Сталин(взяв сундучок). Прощайте, товарищи! Меня переводят!

В тюрьме гул… Потом крики: «Прощай! Прощай!»

Трейниц. Опять демонстрируете?

Сталин. Это не демонстрация. Мы попрощались. (Идет.)

Группа надзирателей вытягивается цепочкой в подворотне, из которой не виден двор. Начальник тюрьмы прибежал в камеру с бумагой, что-то объясняет своему помощнику, указывая на бумагу. Трейниц медленно идет к подворотне. Когда Сталин равняется с первым надзирателем, лицо того искажается.

1-й надзиратель. Вот же тебе! (Ударяет ножнами шашки Сталина).

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Булгаков М.А. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги