Джек отходил от него, двигаясь по малому кругу, ожидая нападения стаи.

   Тени сперва рванулись вперед, но потом замедлились и, припав к земле, больше не двигались.

   Силы все же покидали смертельно искалеченного зверя. Он остановился, едва сохраняя равновесие. Покачнувшись на лапах, лерк рухнул набок, его язык вывалился из пасти, поверхностное частое дыхание показывало, что осталось ему совсем немного. Смотря в глаза умирающей кошке, человек ждал. Ждала и стая. Время шло, а лерк все дышал, смотря глазами полными боли на своего губителя.

   Наконец, жемчужный хлыст, сверкнув размазанным светящимся следом, оборвал мучения проигравшего зверя.

   Глухой рык победителя, разошелся в стороны, извещая стаю о том, что ее вожак повержен.

   Джек надеялся, что это заставит остальных лерков уйти. Но он ошибался, звери разошлись в стороны, снова образуя круг, который начал медленно сжиматься.

   Остановившись метрах в пяти от человека, они легли на землю и стали медленно подползать к нему.

   Готовый сражаться Джек опешил, позы зверей, прижатые уши и заискивающие взгляды, ясно говорили о их покорности. Все они были меньше и изящнее вожака, с которым он сразился.

   - Самки - дошло до человека, когда одна из них, приседая на лапах, подошла ближе всех, и развернувшись присела, покорно убрав хвост в сторону.

   Становиться вожаком стаи ему совершенно не хотелось. К тому, что неизвестно как звери будут себя вести в походе, а Джек не собирался сворачивать с дороги, ведущей к спящему, их еще нужно чем-то кормить. Хотя, учитывая число самок, возможно, что они и сами могут заняться своим пропитанием. Вопрос общения, тоже непонятен, прямые приказы тут не пройдут, эти звери должны быть слишком свободолюбивы. Такие странные мысли молниеносно пронеслись в его голове, указывая на то, что надо как-то прогнать лерков.

   Кошка повернула голову, уставившись на Джека своими громадными глазами. Призывно перебирая задними лапами, она медленно двигалась в сторону застывшей фигуры. Мерцающие чешуйки на соблазнительных изгибах тела, перекатывающиеся мышцы, слегка выступающие нервно подрагивающие лопатки, все это вызывало сильнейшее смущение в человеке. Глаза с вертикальными зрачками притягивали его, не было ничего общего с ментальным ударом, но Джек чувствовал, что попадает под чужое влияние. Он наслаждался видом покорного животного, чувствуя мощь и силу под ее переливающейся броней. Ему очень захотелось потрогать эти чешуйки, и он сделал робкий шаг, опускаясь на колени рядом. Осторожно протянув руку, он кончиками пальцев дотронулся до ее спины. Чешуйки были слегка шероховатыми и приятными на ощупь, тогда он опустил ладонь целиком, и немного провел ей, наслаждаясь полученным ощущением. Бока кошки медленно вздымались, грациозно изогнувшись, она в упор посмотрела на нового вожака. Джек еще раз провел рукой по ее спине, получив в награду низкое задевающее за естество мурлыканье. Чувствуя, что кошке нравиться, он стал осторожно гладить ее, наслаждаясь изгибами восхитительного тела. Довольное урчанье лерка становилось все сильнее и сильнее, когда Джек со спины осторожно перешел к задним лапам, с небольшим усилием сжимая их. Его дыхание изменилось, став неглубоким и каким-то поверхностным. Легкая дрожь в руках, и чувство потери в них силы, словно руки стали невесомыми, передающими через себя только волнующие ощущения.

   Закинув голову назад, кошка едва заметно извивалась, уперев основание хвоста в бедро человеку.

   Ее восхитительные треугольные уши реагировали на каждое его движение, служа барометром чувствительности той или иной зоны тела. Когда Джек, едва касаясь, провел рукой по подушечкам ее лапы, то уши приняли почти горизонтальное положение, а сама она, замерев, даже прекратила дышать. Надавив с небольшим усилием, он почувствовал, острые изогнутые когти, сразу осторожно поджавшиеся внутрь. Переливающееся урчание стало еще сильнее. Мокрое пятно на бедре человека, в том месте, где он соприкасался с кошкой, становилось все больше и больше.

   Призывный взгляд готов был сжечь нерешительного самца. Джек испытывал величайшее возбуждение, тактильные ощущения переполнили его. Что-то заставило его отдаться нахлынувшим чувствам, полностью лишая рационального мышления. Словно и не было ничего вокруг, кроме него самого и искренне желавшей его самки. Повозившись с одеждой, он медленно приблизился к бесстыдно задранному влажному лону. Дьявольски красивые глаза лерка сверкнули, предчувствуя продолжение получаемых удовольствий. Прикоснувшись своим пылающим органом к влажным вратам, Джек испытал сильную дрожь от острого ожидания, совершаемого действа.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги