- У меня здесь вещи, - буркнула я, бросая взгляд на свои листы.

   Глупая отговорка, ничего не скажешь.

   - Никто не украдёт твои бумажки, - поморщился дворянин.

   Я пожала плечами. Алисдейр так и стоял передо мной с вытянутой рукой, а я не хотела привлекать к нашему диалогу внимание окружающих. Пришлось, с сожалением бросив прощальный взгляд на свои записи - главное, так, чтобы он это видел, - положить свою ладонь поверх его пальцев.

   - Я прочитал последний номер недельника, - сказал Кентон, неспешно ведя меня по залу.

   - Я безумно за тебя счастлива, - откликнулась я. После его последней выходки, когда нас с Люком фактически вышвырнули из дома безо всяких объяснений, соблюдать в общении правила этикета не хотелось абсолютно. - Правда, статья о лодыжках чрезвычайно смела и оригинальна?

   - Меня не интересуют лодыжки, - отрезал он. - Во всяком случае не в статьях. Ты действительно опубликовала биографию Рейвена. А твой напарник ссылается в своей статье на монографию Светлоликого. Стало быть, я был неправ, заподозрив, что вы приходили за чем-то другим.

   - Тоже мне великое открытие, - огрызнулась я. - Ну, и что теперь?

   - Извини.

   Я недоверчиво на него покосилась. Вроде не издевается.

   - Ладно, тогда с тебя ещё два коктейля.

   - А не сопьёшься? - прищурился он.

   - Даже не мечтай.

   - Это правильно. В таком обществе лучше сохранять бдительность.

   - Угу, я заметила. - Я бросила на брюнета выразительный взгляд. - Синяк на запястье, между прочим, держался неделю.

   - Пятно на брюках не сошло вовсе, - парировал Кентон.

   - Скажи своей служанке, пусть попробует вывести при помощи горчицы,- вздохнула я.

   - Сменив одно пятно на другое? Прекрасная идея! - восхитился он.

   - Много ты понимаешь, - отмахнулась я. - Засохшая горчица легко снимается.

   - Вынужден тебя разочаровать: я давно выбросил те брюки.

   - Ну, если надо, могу прислать в качестве компенсации один из тех костюмов, - щедро предложила я.

   После последней встречи с Норманом на душе остался такой неприятный осадок, что я так и не отправила бывшему его вещи. Неоднократно думала о том, что надо бы это сделать, и всякий раз откладывала. А по прошествии нескольких дней возвращаться к этому вопросу было бы уже как-то странно...

   - Как?! Неужели ты до сих пор не нашла, кому их пристроить?

   Это открытие, похоже, просто-напросто восхитило моего собеседника.

   - Кроме тебя никто не повёлся, - охотно съязвила я.

   - Что, даже Рейвен?

   Кентон бросил на меня неожиданно внимательный взгляд.

   - А при чём тут Рейвен? - осторожно спросила я.

   - А разве ни при чём?

   - Понятия не имею, что ты хочешь этим сказать.

   Понятие я, положим, имела, но обсуждать эту тему с Алисдейром у меня не было ни малейшего желания.

   - Эй, Кентон, отчего ты не пригласишь свою даму на танец? - шутливо поинтересовался один из проходивших мимо гостей.

   - Ты отлично знаешь, что я не танцую, Колин, - холодно ответил мой собеседник.

   Колин бросил ему вслед удивлённый взгляд. Но мне и без этого взгляда всё было ясно. Я бы, может, и поверила, что вы не танцуете, господин высокомерный аристократ, если бы не видела, как вы отлично это делали с другой партнёршей не далее как четверть часа назад. Конечно, у нас не романтическое свидание, и, стало быть, он вовсе не обязан со мной танцевать, да я к этому и не стремилась. Но раз уж его приятель, не подумав, поставил вопрос ребром, Алисдейр мог бы и пригласить девушку из низшего сословия, ничего бы от него не отвалилось.

   Я поспешила сослаться на дела и вскоре избавилась от его общества.

   - Абигайль, я надеюсь, вы не скучаете?

   Определённо они все сговорились не дать мне спокойно поработать. На сей раз у подоконника нарисовался Рейвен.

   - Отнюдь.

   Я очень надеялась, что такой ответ, не нарушая правил вежливости, отправит графа обратно к своим гостям. Которых, кстати сказать, нельзя надолго оставлять скучать. Увы, ничего не вышло.

   - Я вижу, вы совсем заработались. Бросьте, это же всё-таки бал. Позвольте я приглашу вас на танец.

   - А-а-а... э-э-э...м-м-м...

   Ещё недавно я злилась на Кентона, фактически отказавшегося со мной танцевать. Теперь же впала в панику от одной мысли о том, чтобы присоединиться к кружащим в центре зала парам. И немудрено запаниковать: танцевать-то я не умею!

   Нет, двигаюсь я не так уж плохо, и поплясать под хорошую музыку в весёлой компании, в каком-нибудь заведении вроде "Хмельного охотника", вполне могу. Но вот незадача: танцы-то там совершенно другие! А всякие их здешние аллеманды, гальярды и паваны для меня всё равно, что рунная грамота. Откуда мне знать все эти танцы? Для аристократов они - неотделимая часть их образования. А нас в академии, на филологическом отделении, учили совершенно другому.

   Можно, конечно, сказать, мол, главное в танце - партнёр. Если мужчина хорошо ведёт, то женщине переживать нечего. Ага, нечего, если она хотя бы минимально знает, куда ставить ноги. Но не когда она не имеет ни малейшего представления о том, что это за танец и с чем его едят.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги