АгамемнонВыходи из шатра на поляну, старик;Ты мне нужен.Старик(за сценой)Иду. В чем же замысел твой,Агамемнон-отец?АгамемнонПоспешай.СтарикЯ спешу.Моя старость, владыка, — бессонный покой,А глаза у нее, что два сторожа, бдят.АгамемнонЭтот яркий пловец... Как зовешь ты его?СтарикЭто — Сириус, царь; под седьмицей ПлеядОн плывет; половинный лишь пройден им путь.АгамемнонИ кругом — тишина: не проснулись грачи,10 Не шелохнется море; могучий Еврип[554]Точно скован воздушным молчаньем.СтарикНо зачем же ты сам о палатке забыл,Агамемнон-владыка? В Авлиде покой;На стенах даже стража недвижно стоит.Не вернуться ль в шатер?АгамемнонКак ты счастлив, старик!Как завидны мне все, что в безвестности векСвой исполнить могли! А на славы верхах —О, не стал бы я этих людей величать!Старик20 Но не там ли всей жизни найдешь красоту?АгамемнонДа, найдешь; да надолго ль? Приманка сладка,А откусишь — претит. Оскорбленный ли богНаше счастье разрушит, иль прихоть людейЕго злобно на клочья истреплет...СтарикНедостойное слово промолвил ты, царь!Иль ты мнил, на бессменное счастье тебя,30 Агамемнон, родил повелитель Атрей?Боги смертнорожденному в долю даютЛишь с печалями счастье; и рад ли, не рад —Но ты должен веление божье терпеть.Ты ж, светильника блеском шатер озарив,Покрывал письменами скрижаль... у тебяИ поныне в руках она; пишешь слова —И стираешь опять; вот печатью скрепил —Глядь, уж сорвана вновь она, оземь доску40 Ты бросаешь, и слезы текут из очей.Уж порой мне казалось, безумец сидитПредо мною в шатре. Что терзает тебя?Что случилось с тобой, государь? О, скажиМне доверия слово: я верен тебе.Ведь недаром же в брачное вено меняВ твой чертог снарядил повелитель ТиндарПровожатым почтенным невесты![555]АгамемнонТрех дочерей на свет явила Леда:Звалася Фебой первая из них,50 Жена моя, вторая, Клитемнестрой,И младшая Еленой. ЖениховПрославленных в Элладе и могучихЕе краса манила, и враждыЗажглось меж ними пламя: уж носилисьКровавые угрозы по устам,Суля ее избраннику расправу...Уж голову старик Тиндар терял,Ее отец, колеблясь, выдавать ли,Иль лучше дочь совсем не выдавать, —И вдруг его решенье осеняет —И юношам он молвит: «Женихи,Клянитесь мне, соединив десницы60 И пепел жертв обильно оросив,Спасать от бед избранника невесты,И если кто, будь варвар то иль грек,Столкнув его с Елениного ложа,Тиндара дочь в свой город увезет, —Клянитесь мне разрушить стены вражьи».Так царь Тиндар, опутав жениховИ клятвою связав их, дочке отдал:«Любого, дочь, ты выберешь — плыви,Куда влечет Киприды дуновенье».70 Был выбором отмечен Менелай.О, горе нам!.. Но годы шли... Фригиец,Решивший спор богинь[556] — так говоритПредание, в Лакедемон приехал:Цветами на одеждах ослепив,Весь золотом увешанный, как варвар,С царицею влюбленный ПриамидВлюбленною уплыл к родимой Иде,Пока по свету ездил Менелай...Но вот домой вернулся царь: язвимыйЛюбовью и обидою, он шлетВо все края Эллады, чтоб о клятвеПрипомнили ахейцы... На призыв80 Воздвиглись копья мигом и немедляСреди щитов блестящих женихиПод парусом, на бранных колесницах,Близ тесных вод авлидских собралисьИ стали лагерем. А мне начальствоПоручено по выбору... Еще бы,Ведь Менелай мне брат. О, эту честь,А с ней и жезл охотно бы я отдал!Окончены все сборы, и давноК отплытию готов наш флот, да ветраБог не дает... И вот Калхант-вещунСредь воинов, безвременьем томимых,Изрек, что царь и вождь Агамемнон90 Дочь Ифигению, свое рожденье, долженНа алтаре богини заколоть,[557]Царицы гладей этих. «Если, молвил,Заколете девицу, будет вамИ плаванье счастливое, и городВы вражеский разрушите, а нет —Так ничего не сбудется». Об этомПророчестве узнав, оповеститьЧерез Талфибия-герольда приказал яДружины наши известить, что дочьЯ никогда зарезать не отважусь.Увы! Зачем меня речами братСумел склонить на злое дерзновенье?Вот на таком же складне написав,Безумное я отдал приказаньеЖене, чтобы сюда прислала дочь:100 Мол, Ахиллес ей руку предлагает...А к тем словам добавил, что геройНе хочет с нами разделить похода,Коль в жены Ифигению емуЯ не отдам и ложа не разделитВо Фтии с ним царица... Я в письмеПеред женою лгал, блестящим бракомЕе прельстить желая... И об этомЗдесь знают только трое: МенелайДа Одиссей с Калхантом. О, решеньеПозорное отброшено, — теперьКак следует я все списал на этуДощечку, и сегодня ты, старик,110 Меня как раз за этим ночью видел,Когда печать срывал я и лепил.Иди, старик, с моим посланьем в Аргос;А чтоб ты знал, какую весть несешь,Я верному слуге жены и домаЕе сейчас словами передам...СтарикОбъясни же мне речью посланье твое,Чтобы с записью вровень вещал мой язык.[558]Агамемнон«Чадо Леды, тебе мой приказ,А что раньше прочла — позабудь!..На глубокую заводь Евбеи120 Деву-дочь, царица, не шлиК бесприбойным, авлидским брегам...Брачный факел ее сбережемМы до лучших дней, Тиндарида...»СтарикА что будет с Ахиллом? Не стерпит гордец,Что лишился невесты он: пламенный гневНа тебя он воздвигнет и Ледину дочь, —Он опасен; скажи, ты подумал о нем?АгамемнонНичего он не знает; лишь имя его,Не спросясь, я использовал. Всуе нарек130 Женихом я Пелида, и деву емуДля любовных объятий вотще посулил:Его слуха та весть не коснулась.СтарикКак? Ты сына богини нарек женихом,Чтоб невесту отправить под нож, на алтарь?Дерзновенна же мысль, Агамемнон, твоя!АгамемнонО, безумье меня охватило.Был опутан грехом мой рассудок!Но спеши, дорогой, и лета позабудь140 На стопах окрыленных!СтарикМой царь, я готов.АгамемнонНе хоти отдохнуть ни в дубравы тени,Ни у струй ручейка: пусть целительный сонНе чарует очей утомленных.СтарикСохрани меня бог!АгамемнонНа распутиях тыНапрягай свои очи и зорко следи,Не несет ли четверка летучих конейПо дороге повозку, и в ней мою дочьК нашей ставке морской.СтарикТвое слово — закон.АгамемнонА коль встретишь царевну вне стен городских,150 Окруженную свитой, вскочи на возок,У возницы поводья схвати — и назадИх к творению древних киклопов гони!СтарикНо поверят ли мне твоя дочь, господин,И царица твоя?АгамемнонНа скрижали печать —Береги ее. В путь! Уж белеет восток.Недалеко заря и ретивый огонь160 Скакунов Гелиоса. Старик, услужи!Старик уходит.О, стремления смертных! Никто не блаженДо конца своей жизни, — улыбка боговНенадолго нам светит. Трудись же, борись —Чаши мук не уйдет ни единый.(Уходит в шатер.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги