...благосклоннаяПризывает Харита к пляске:Плащ сбрось, белый сбросьПеред блеском неустанного пламени!Какая из нимф услышит меня,Та и бросится к очажному блеску!Я знаю нимф: они, как мы,Затеют пляс,Прославляя даренья Прометея,Отменный гимн благодетелюПропоют и воскликнут снова,Как стал ПрометейЖизнедавцем и всещедрым дарителем.Надежда моя — вершить этот плясИ зимою в непогожую пору!Я знаю нимф: они, как мы,Затеют пляс,Прославляя даренья Прометея!<p><strong>12—15. СМЕШАННАЯ ТЕТРАЛОГИЯ 472 г.</strong><a l:href="#n406" type="note">[406]</a></p><p><strong>12. ФИНЕЙ</strong></p>

[Финей, фракийский царь, был прорицателем и навлек на себя гнев богов за то, что слишком охотно раскрывал людям божественные замыслы. (Были и другие объяснения его вины.) За эту дерзость боги ослепили его и наслали на него крылатых чудовищ-гарпий, пожиравших и портивших его пищу. Прощение и избавление он получил, когда крылатые сыновья Борея Зет и Калаид, проплывавшие мимо с аргонавтами, прогнали гарпий в дальние края.]

38 (259a). [О гарпиях]

...хищники двулапые.

39 (258). [Гарпии налетают на Финея]

Обманчивую снедь свирепо клювы рвутИз уст, едва успевших дрогнуть радостью.

40 (258a). [Страдания Финея]

И невдали голодные стенания.

41 (259). [О Бореадах]

Обуты в ткань[407] под ладными сандалиями.<p><strong>13. ПЕРСЫ</strong></p>

[Трагедия сохранилась (см. выше).]

<p><strong>14. ГЛАВК ПОТНИЙСКИЙ</strong></p>

[Этот Главк, сын Сизифа и отец Беллерофонта, владел упряжкой могучих кобылиц, которых он, чтобы укрепить их в беге, не допускал к случке (а может быть, даже кормил человеческим мясом), и этой дерзостью вызвал гнев Афродиты. На состязаниях кобылицы понесли, разбили его колесницу и погубили (а может быть, даже сожрали) хозяина.]

42 (36). [Хор напутствует Главка]

«Путь тебе добрый!» — изольем из наших уст.

43 (37). [Главк отвечает хору?]

Медлителей не терпит состязание.

44 (38). [Гибель Главка на состязаниях]

Конь на коня, повозка на повозку, трупНа труп взгромождены единой грудою.

45 (39). [Кони пожирают Главка]

Влекли его, вздымая, разъяренные,Как с волком волк, в загривок лани вгрызшися.

46? (465). [Об особого рода сбруе]

Кто четырех коней имеет в упряжи,В намордниках со свищущими щелями...<p><strong>15. ПРОМЕТЕЙ-ОГНЕВОЗЖИГАТЕЛЬ</strong></p><p><strong>(сатировская драма)</strong></p>

[Прометей, похитив с неба огонь, в стволе нарфека приносит его хору сатиров. Ср. выше № 11а.]

47 (187a). [Прометей предостерегает сатира][408]

Поберегись, не приближайся к светочуУстами: он смертельной дышит горечью!

48 (207). [Предостерегает другого]

Поплачешься, козел, о бороде своей!

49? (288). [Сатир признается (выражение, ставшее пословицей)]

Боюсь, как мотылек, сгореть по глупости.

50 (205). [Для обжегшегося сатира]

Бинты льняные и льняные пластыри!

51? (369). [В ответ на хитрость Прометея боги создают Пандору][409]

Се — женщина из глиняного семени!..<p><strong>16—20. ДРАМЫ О БОГАХ</strong><a l:href="#n410" type="note">[410]</a></p><p><strong>16. ЖРИЦЫ</strong></p>

[Предмет трагедии — учреждение эфесского культа Артемиды — Пчелы (которую Эсхил считал дочерью Деметры). Хор — жрицы этого культа.]

52 (87). [Учреждение таинств]

Смолкните! Пчелослужительский чин отверзаетчертог Артемидин!

53 (86). [Относящиеся к этому оракулы?]

Благопоспешны будьте! Зевс, отец богов,Свои влагает Локсию вещания.<p><strong>17. КАЛЛИСТО</strong></p>

[Каллисто — аркадская царевна, давшая обет девственности и ставшая спутницей Артемиды. Забеременев от Зевса, она в наказание была превращена в медведицу. Достаточных отрывков этой драмы не сохранилось.]

<p><strong>18. ЛУЧНИЦЫ</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги