Я рада, что нашла ее платок,Который подарил ей мавр на свадьбу.Мой муж все просит — укради его,Но госпожа, по настоянью мавра,Платок все время держит при себеИ говорит с ним и его целует.Вот я теперь сниму с него узор,По просьбе Яго. Небесам известно,Какая до платка ему нужда.Пусть радуется. В этом нет труда.
Возвращается Яго.
Яго
Ты тут одна? Зачем ты тут торчишь?
Эмилия
Оставь ворчать. Есть для тебя вещица.
Яго
Уж я воображаю!
Эмилия
Угадай.
Яго
Вещица эта — глупая супруга.
Эмилия
Вот как? И это всё? А что ты дашьЗа этот вот платок в вознагражденье?
Яго
Какой платок?
Эмилия
Какой платок? Платок,Подаренный Отелло Дездемоне,Который ты просил меня украсть.
Яго
И ты украла?
Эмилия
Нет, он, видно, выпалУ ней из рук. Я с полу подняла.
Яго
Давай сюда скорее. Молодчина!
Эмилия
Скажи, зачем ты требовал егоБез отступа?
Яго(вырывая платок)
Тебе какое дело?
Эмилия
Не трогай лучше, знаешь. ГоспожаСойдет с ума, узнавши о пропаже.
Яго
Помалкивай, что ты его нашла.Он мне для дела очень нужен. Выйди.
Эмилия уходит.
Подброшу Кассио. Пусть свой платокУвидит мавр в квартире лейтенанта.Ревнивца убеждает всякий вздор,Как доводы Священного писанья.Сразит и этот. Мавра не узнать,Так действует уже моя отрава.Сомненья разгораются не вдруг,А медленно, как сера под землею.
Возвращается Отелло.
Вот он идет. Уже ему ни мак,Ни сонная трава, ни мандрагора[77],Ничто, ничто не восстановит сна,Которым спал он нынешнею ночью.
Отелло
Как! Изменять!
Яго
Довольно, генерал.Оставьте эти мысли.
Отелло
Сгинь! Исчезни!Ты жизнь мою в застенок обратил.Пускай меня и больше б обманули,Да я б не знал.
Яго
Нет, что вы, генерал!
Отелло
Часы, когда она принадлежалаДругому, не заботили меня.Я их не видел и о них не ведалИ в следующую за ними ночьСпал сладко с ней, спокоен был и весел.Я на губах у ней не находилОсадка Кассиевых поцелуев.Тот не ограблен, кто не сознает,Что он ограблен.
Яго
Это грустно слышать.
Отелло
Я был бы счастлив, если б целый полкБыл близок с ней, а я не знал об этом.Прощай покой! Прощай душевный мир!Прощайте армии в пернатых шлемах,И войны — честолюбье храбрецов,И ржущий конь, и трубные раскаты,И флейты свист, и гулкий барабан,И царственное знамя на парадах,И пламя битв, и торжество побед!Прощайте оглушительные пушки!Конец всему — Отелло отслужил.
Яго
Неужто, генерал!
Отелло
Мерзавец, помни:Ее позор ты должен доказать!Вещественно, мерзавец, помни это!А то, клянусь бессмертием души,Собакой лучше бы тебе родиться,Чем гневу моему давать ответ.