О жизнь и смерть! Стыжусь, что я забылИз-за тебя о том, что я мужчина,Что эти слезы вызваны тобой,Нисколько их не стоящей. — ИсчахниИ сгинь от порчи! Пропади от язвОтцовского проклятья!.. О, не плачьтеВы, старческие глупые глаза,А то я вырву вас и брошу наземьВослед слезам, текущим в три ручья.Вот до чего дошло! Ну, будь что будет.Еще другая дочь есть у меня.Она добра. Я на нее надеюсь.Я расскажу ей про тебя. ОнаНогтями исцарапает, волчица,Лицо тебе! Не думай, я вернуСебе всю мощь, которой я лишился,Как ты вообразила. Я верну!Уходят Лир, Кент и свита.
Гонерилья
Ты это слышал?Герцог Альбанский
Слышал, Гонерилья.Но быть пристрастным из любви к тебе…Гонерилья.
Довольно! Позовите мне Освальда. —А ты, скорее плут, чем шут, — живейСтупай за господином.Шут. Дядюшка Лир, дядюшка Лир, погоди, захвати шута с собою!
С лисой из капканаИ дочкой поганойКончай, не смущаясь.Да, жаль, не достануПетли и арканаИ сам убираюсь.(Уходит.)
Гонерилья
Придумал ловко, нечего сказать:Сто рыцарей! Сто рыцарей, готовыхФантазии любые старикаВ любое время поддержать оружьем!А нам все эти буйства, шум и гамВсегда терпеть с опасностью для жизни?Но где Освальд?Герцог Альбанский
Мне кажется, твой страхПреувеличен.Гонерилья
Лучше опасатьсяБез меры, чем без меры доверять.От бед спасает только осторожность.Я знаю слишком хорошо отцаИ о его словах пишу Регане.А если после моего письмаОна ему оставит эту сотнюВразрез со мной…Возвращается Освальд.
Ах, это ты, Освальд!Готово ли письмо к сестре?Освальд
Готово.Гонерилья
Возьми с собой немедленно людей —И на коней. К письму прибавишь устноПро наши страхи. ПрисовокупиИ личные свои соображенья.Спеши и возвращайся поскорей.Освальд уходит.
А ваша бесхарактерная кротость —Будь сказано вам, герцог, не во гнев —Скорее непростительная глупость,Чем признак настоящей доброты.Герцог Альбанский
Зато вы бьете в цель неутомимо.Смотрите лишь, не попадите мимо.Гонерилья
Однако…Герцог Альбанский
Будущее нам покажет.Уходят.
Сцена пятая
Двор в замке герцога Альбанского.Входят Лир, Кент и шут.
Лир. Отправляйся в Глостер с этим письмом. Не прибавляй дочери ничего от себя, а только отвечай на вопросы, которые она задаст тебе, прочтя письмо. Если ты не поторопишься, я приеду туда раньше тебя.
Кент. Я глаз не сомкну, милорд, пока не передам вашего письма. (Уходит.)
Шут. Если бы мозги у человека были в пятках, не грозили бы его уму мозоли?
Лир. Грозили бы.
Шут. В таком случае поздравляю тебя. Твоим мозгам никогда не придется ходить в туфлях.
Лир. Ха-ха-ха!
Шут. Увидишь, как милостиво примет тебя другая дочь. Хотя одна похожа на другую, как лесное яблоко на садовое, позволь мне знать то, что я знаю.
Лир. Что же ты знаешь, дружок?
Шут. Что на вкус они обе окажутся такими же кислыми, как два лесных яблока. Можешь ли ты сказать, почему нос на лице у человека посредине?
Лир. Нет.
Шут. Чтобы иметь по обе стороны от себя по глазу. Чего не разнюхает нос, то глаза досмотрят.
Лир. Я был так несправедлив к ней…
Шут. А можешь ли ты сказать, как устрица делает свою раковину?
Лир. Нет.