Браун(Смиту). Это угроза. Это вымогательство. Его нельзя трогать. Его нельзя трогать в интересах общественного порядка. Такого еще никогда не случалось.

Пичем. А сейчас случилось. Вот что я вам скажу. С королевой Англии вы можете вести себя как угодно. Но беднейшему человеку в Лондоне вы не смеете наступать на мозоли. А то вы сразу отбраунитесь, господин Браун.

Браун. Значит, я должен арестовать Мэкки-Ножа? Вам легко говорить. Прежде чем арестовать человека, нужно его поймать.

Пичем. Тут я ничего не могу возразить. Придется мне, видно, доставить вам этого человека. Посмотрим, существует ли еще на свете порядочность. Дженни, где изволит пребывать господин Макхит?

Дженни. На Оксфорд-стрит, 21, у Сьюки Тодри.

Браун. Смит, сейчас же ступайте на Оксфорд-стрит, 21, к Сьюки Тодри. Арестуйте Макхита и доставьте его в Олд Бейли. А я тем временем переоденусь. В такой день я обязан быть в парадном мундире.

Пичем. Браун, если в шесть его не повесят…

Браун. О Мак, ничего не вышло. (Уходит вместе с констеблями.)

Пичем(кричит ему вдогонку). Вот вы кое-чему и научились, Браун!

Снова барабанный бой.

Третий сигнал. Переориентировка. Новое направление — тюрьма Олд Бейли. Марш!

Нищие уходят.

Пичем (поет).

Недобр и нехорошТвой ближний. Ну так что ж!Ударь его ты промеж глаз.И будет он хорош.В человеке скуденДоброты запас.Бейте смело, люди,Ближних промеж глаз.

Занавес

Дженни-Малина(выходит к рампе с шарманкой и поет).

ПЕСНЯ О СОЛОМОНЕ МУДРОМ[3]1Знаком вам мудрый Соломон,Знаком его конец!Умом постигнув всех и вся,Все суетой назвал мудрецИ пожалел, что родился.Велик и мудр был Соломон!А толку что? Прошли годаИ миру истина ясна,Что мудрость — сущая беда.Блажен, кому чужда она!2Красивой Клеопатры вамЗнаком плохой конец!Беря героев римских в плен,Она погибла наконецИ превратилась в прах и тлен.Была царица хоть куда!А толку что? Прошли годаИ миру истина ясна,Что красота и та беда.Блажен, кому чужда она!3Знаком и храбрый Цезарь вам,Знаком его конец!Он захватил над Римом власть,Но был заколот сей храбрец,Как раз когда он правил всласть.Он закричал: «И ты, мой сын!»Вы видите, прошли годаИ миру истина ясна,Что храбрость — сущая беда.Блажен, кому чужда она!4Вам любопытный Брехт знаком,Он был вам прежде мил!Но докучал вопросом он:Кто богача обогатил?И вы его скорее — вон.Как любознателен был Брехт!Но видите: прошли годаИ миру истина ясна,Что любознательность — беда.Блажен, кому чужда она!5А вот пред вами тот, чья жизньНа волоске — Макхит!Пока он разуму внималИ грабил там, где надлежит,Он равных в мастерстве не знал.Но вот он сердцу волю дал,И дни нужны, а не года,Чтоб стала истина ясна,Что даже чувственность — беда.Блажен, кому чужда она!<p>VIII</p>

Борьба за собственность.

Комната в Олд Бейли. Люси. Входит Смит.

Смит. Сударыня, с вами хочет поговорить госпожа Полли Макхит.

Люси. Госпожа Макхит? Введи ее.

Входит Полли.

Полли. Здравствуйте, сударыня. Сударыня, здравствуйте!

Люси. Что вам угодно?

Полли. Вы меня узнаете?

Люси. Конечно, узнаю.

Полли. Я пришла, чтобы извиниться перед вами за свое вчерашнее поведение.

Люси. Очень интересно.

Полли. Собственно, единственное, что может меня извинить, это мое несчастье.

Люси. Да-да.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги