She passed an hour without breathing, panting, with a cold sweat upon her brow, and her heart oppressed by frightful agony at every movement she heard in the corridor.Целый час она лежала, едва переводя дыхание, покрываясь холодным потом и чувствуя, как сердце у нее отчаянно замирает от страха при малейшем шорохе, доносившемся из коридора.
There are hours which last a year.Бывают часы, которые длятся годы...
At the expiration of an hour, Felton tapped again.Через час Фельтон снова постучал в окно.
Milady sprang out of bed and opened the window.Миледи вскочила с постели и распахнула его.
Two bars removed formed an opening for a man to pass through.Два прута решетки были перепилены, и образовалось отверстие, в которое мог пролезть человек.
"Are you ready?" asked Felton.- Вы готовы? - спросил Фельтон.
"Yes.-Да.
Must I take anything with me?"Нужно ли мне что-нибудь захватить с собой?
"Money, if you have any."- Золото, если оно у вас есть.
"Yes; fortunately they have left me all I had."- Да, к счастью, мне оставили то золото, которое я имела при себе.
"So much the better, for I have expended all mine in chartering a vessel."- Тем лучше. Я истратил все свои деньги на то, чтобы нанять судно.
"Here!" said Milady, placing a bag full of louis in Felton's hands.- Возьмите, - сказала миледи, вручая Фельтону мешок с золотыми монетами.
Felton took the bag and threw it to the foot of the wall.Фельтон взял мешок и бросил его вниз, к подножию стены.
"Now," said he, "will you come?"- А теперь, - сказал он, - пора спускаться.
"I am ready."- Хорошо.
Milady mounted upon a chair and passed the upper part of her body through the window.Миледи встала на кресло и высунулась в окно.
She saw the young officer suspended over the abyss by a ladder of ropes.Она увидела, что молодой офицер висит над пропастью на веревочной лестнице.
For the first time an emotion of terror reminded her that she was a woman.Впервые ее объял страх и напомнил ей, что она женщина.
The dark space frightened her.Ее пугала зияющая бездна.
"I expected this," said Felton.- Этого я и боялся, - сказал Фельтон.
"It's nothing, it's nothing!" said Milady.- Это пустяки... пустяки... - проговорила миледи.
"I will descend with my eyes shut."- Я спущусь с закрытыми глазами.
"Have you confidence in me?" said Felton.- Вы мне доверяете? - спросил Фельтон.
"You ask that?"- И вы еще спрашиваете!
"Put your two hands together.- Протяните мне ваши руки.
Cross them; that's right!"Скрестите их. Вытяните. Вот так.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги